诗歌散文网 - 春天的诗句 - 关于生死离别的英语悲伤诗歌

关于生死离别的英语悲伤诗歌

Sorrow of Separation 泰戈尔

离愁——徐翰林

It is the pang of separation that spreads throughout

The world and gives birth to shapes innumetable

In the infinite sky.

It is this sorrow of separation that gazes

In silence all nights from star to star

And becomes lyric among rustling leaves

In rainy darkness of July.

离别的创痛笼罩了整个世界,

无边的天宇变得姿态万千。

正是这离愁,夜夜默望着星辰,

并在七月雨夜的萧萧叶片间化做抒情诗。

It is this overspreading pain that

Deepens into loves and desires,

Into sufferings and joy in human homes;

And this it is that ever melts and

Flows in songs through my poet’s heart.

正是这弥漫的离恨,

深化为爱和欲,成为人间的苦乐。

正是它通过我诗人的