叹白发王维翻译及注释如下:
原文:
宿昔朱颜成暮齿,须臾白发变垂髫。一生几许伤心事,不向空门何处销。
注释:
宿昔:以往,以前。朱颜:红润美好的容颜,指青春年少。暮齿:指晚年。
垂髫(tiáo):指儿童或童年。髫:儿童垂下的头发。
空门:大乘佛法以观空为入门。《大智度论·释初品》:“空门者,生空、法空。”后来以“空门”代指佛寺或泛指佛法。
译文
以前红润美好的年轻容颜变成了牙齿松动脱落的老年模样,似乎是片刻间,儿童的髫发变成了银丝。一生有多少伤心事啊,不向佛法中寻求解脱,又如何消解?
赏析
小诗抒发了诗人对年华老去的惆怅。诗歌前两句“宿昔朱颜成暮齿,须臾白发变垂髫”使用句中对,对偶工整,而后两句自然流畅,如顺口之感叹。虽然是短短的四句小诗,但诗人赋变化于笔端。
王维状元及第后不久就被贬谪去看仓库,虽然受到张九龄赏识,但是张九龄也因为李林甫等小人的挤兑而远离朝廷,晚年更逢安史之乱,宦海浮沉中,经历的“伤心事”多,而真正施展才华的机会不多。
《新唐书》载,王维“丧妻不娶,孤居三十年”,王维在生活中比较孤单,三十多年都没有妻子的陪伴。王维选择心向佛门,以静坐参禅消解内心的苦闷。写诗倾诉愁情,也是一种排解的方式。