诗歌散文网 - 春天的诗句 - 华兹华斯经典诗歌:她是个快乐的精灵

华兹华斯经典诗歌:她是个快乐的精灵

华兹华斯是?湖畔诗人?的领袖,他认为所有的好诗都是强烈情感的,主张诗人?选用人们真正用的语言?来写?普通生活里的事件和情境?此诗是一首爱情三步曲。把心仪的人比作难以企及的 ?幽灵?,别出心裁。初次一瞥,诗人不敢相信自己的眼睛,?她?那朦胧的美,简直就是一个神秘而又快活的幽灵。等到后来近前细察,那朦胧的美就清晰起来。尽管还是给人以幽灵与梦幻般的感觉,可?她? 的一举一动、一颦一笑又是一个活灵活现的常人。最后,诗人体验到?她?的温存,感受到?她?的内美,还是把?她?当作心中的幽灵,可是身上却闪耀着天使般的神圣光环。

 She was a Phantom of delight

 When first she gleamed upon my sight;

 A lovely Apparition, sent

 To be a moment's ornament;

 Her eyes as stars of Twilight fair;

 Like Twilight's, too, her dusky hair;

 But all things else about her drawn

 From May-time and the cheerful Dawn;

 A dancing Shape, an Image gay,

 To haunt, to startle, and way-lay.

 她是一位快乐的幽灵,

 当她初次闪现在我的眼帘;

 一个多么可爱的神明显现,

 供刹那间的文饰以瞻美观;

 她的秀眼似黄昏时美丽的星星,

 也似黄昏时星星,她的秀发蓬松,

 其余关于她的一切描摹,

 来自五月中风光和清晨的欢乐

 一个欢跳的风姿,愉快的形影,

 使人迷惑、使人出其不意、使人震惊。

 I saw her upon nearer view,

 A Spirit, yet a Woman too!

 Her household motions light and free,

 And steps of virgin-liberty;

 A countenance in which did meet

 Sweet records, promises as sweet;

 A Creature not too bright or good

 For human nature's daily food;

 For transient sorrows, simple wiles,

 Praise, blame, love, kisses, tears, and smiles.

 我再更近地观看她,

 是一个精灵,然而也是个女人!

 她的举止言谈动作灵巧而自然,

 她的步伐更是处女般轻便;

 一副容颜上曾经呈现

 甜蜜的记载,亲蜜的诺言;

 一个生灵,并不过分伶俐也不过分美妙,

 刚能适合人类天性的日常需要;

 适合短暂的忧伤,天真的取闹,

 适合褒贬、爱情、亲吻、眼泪和微笑。

 And now I see with eye serene

 The very pulse of the machine;

 A Being breathing thoughtful breath,

 A Traveller between life and death;

 The reason firm, the temperate will,

 Endurance, foresight, strength, and skill;

 A perfect Woman, nobly planned,

 To warn, to comfort, and command;

 And yet a Spirit still, and bright

 With something of angelic light.

 现在我用沉静的目光见到

 恰是那个人的肌体脉搏的颤跳;

 一个呼吸着富有思想气息的人,

 在生命与死亡之间的过客;

 坚定的理性,稳健的志向,

 忍耐,先见,才能和力量;

 一个完整的女性,天意高超地安排,

 给我们安慰、叮咛和告诫;

 然而仍是一个精灵,灿烂辉煌

 带有一些天使般灵光。