乌娜·奥尼尔查理·卓别林的妻子
《致乌娜》
卓别林
我的心就如同这张面孔,
一半纯白,一半阴影。
我可以选择让你看见,
也可以选择不让你看见。
就像是个巨大的马戏团,
它让你兴奋,却让我惶恐。
因为我知道散场后永远是
—— 有限温存,无限辛酸。
英文版
My heart is like this face
Half white
Half shadowy
I can choose to let you see
Can insist on keeping you see
Like a big circus
It makes you excited
Makes me fear
Afterwards I know
There will always be
Finite tenderness, infinite bitterness
乌娜·奥尼尔(Oona O'Neill ,1925年-1991年),作家尤金·奥尼尔的女儿。遇见卓别林的时候乌娜17岁,卓别林53岁,并且有过三段婚姻。年龄的差距无法阻隔爱情的发生,他们相爱是他们意向中的顺理成章。
1943年卓别林和妻子离婚,和乌娜结婚,浪子卓别林开始了脚踏实地的生活。两人的婚姻生活非常长,也非常幸福,两人在对方身上似乎找到了自己所需要的东西:奥尼尔找到了一个爱自己的父亲角色,而卓别林则找到了一个忠实于自己,并在他在公众中的信誉不断降落的时候安慰自己的人。
他们一起***度了长长的岁月,一起流亡患难与***,并生有了8个孩子。1977年,88岁的卓别林在平安夜的清晨过世,1991年乌娜死于胰腺癌。
在豆瓣上看到的对此诗非常全面的解析,全文附录如下:
这是一首二元对立的诗,一半对另一半,你对我,有限对无限,表现了诗人对人生或者说对爱情有一种孤立和割裂之感,一中分离和两难的苦痛。这是我读这首小诗的最初感受。我不精通英语,所以我无法从句法和节奏及音节方面来分析这首诗,但从诗歌中流露的丰富意蕴来看,我想,很多职业诗人读了这首诗后会感到惭愧。下边,我可以更具体的来分析下。
我的心就如同这张面孔, 一半纯白,一半阴影。 诗歌一开头就显得高屋建瓴,一石二鸟,不仅写了面孔(表象),还写了心灵。人与人之间其实就是演戏,人的种种表演是非常复杂的,有时,情人之间也莫不如此,正如诗人自己所说“世界是一个巨大的马戏团”,虚假与光怪陆离是现代社会的绝佳写照。而人的内心是怎样的呢?有的沉迷在世界这个巨大的马戏团的喧哗与热闹当中,比如诗歌中的“你”(但内心会怎样呢?我想读者不难想象,应该是干涸的荒漠);有的人却会主观或客观滴被排除在集体的狂欢之外,被排除在集体的虚有其表的人际关系之外,总之,他们是清醒的,因而也是孤独的,痛苦的。内心的欲望和疯狂的世界有时也会令他们迷糊,比如诗人,他就分不清爱与不爱的界限,分不清纯白与阴影。世界的表象令众生迷乱,而处在世界的表象与自己精神的表象之间的诗人,则分外的痛苦。