诗歌散文网 - 古代散文 - 散文怎么翻译成日语

散文怎么翻译成日语

财富不是一辈子的朋友,朋友却是一辈子的财富。

富というのは一生の友ではなかろう、友こそ一生の富である。

友情是一种很微妙的关系,是人们在交往活动中产生的一种特殊感情。

友情はある意味で微妙な関系で、人と人の付き合いの中で生み出される特别な感情である。

她与你***同分享喜怒哀乐,明白你的喜好与厌恶。但绝不是什么都懂你。而是一种相互关心,相互理解,相互包容的关系。

相手が君と、喜びも怒りも悲しみも楽しみも、すべてを分かち合え、君の好き嫌いを谁よりも分かっている。だが、决して心読みができるわけではない、ただ、お互いへの関心と理解、また寛容ができること、そういう関系であろう。

无需强求,用心就能感觉到。

强要する必要などない、心で感じられるのでしょう。

__________________________

说实话不好翻译,虽然用词上基本大家想到的都大同小异,但很容易夹杂译者的主观意识而从细微的表达上有所差异,反正文体上也没有限制,那就尝试散文体了。

喜怒哀乐「きどあいらく」虽然日语里有这个词,但我还是倾向于用“喜びと怒りと悲しみと楽しみ”