关于秋夕古诗的注释和译文如下:
银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。译文:在秋夜里烛光映照着画屏,手拿着小罗扇扑打萤火虫。注释:银烛:银色而精美的蜡烛。银,一作“红”。画屏:画有图案的屏风。轻罗小扇:轻巧的丝质团扇。流萤:飞动的萤火虫。
天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。(天阶 一作:天街;卧看 一作:坐看)译文:夜色里的石阶清凉如冷水,静坐寝宫凝视牛郎织女星。注释:天阶:露天的石阶。坐看:坐着朝天看。牵牛织女星:两个星座的名字,指牵牛星、织女星。亦指古代神话中的人物牵牛和织女。
前两句已经描绘出一幅深宫生活的图景。在一个秋天的晚上,白色的蜡烛发出微弱的光,给屏风上的图画添了几分暗淡而幽冷的色调。这时,一个孤单的宫女正用小扇扑打着飞来飞去的萤火虫。“轻罗小扇扑流萤”,这一句十分含蓄。
第三句,“天阶夜色凉如水”。“天阶”指皇宫中的石阶。“夜色凉如水”暗示夜已深沉,寒意袭人,该进屋去睡了。可是宫女独自坐在石阶上眺望牛郎织女星。牛主人公坐看双星的动作暗示了她哀怨与期望交织的心理活动。