诗歌散文网 - 桂花的诗句 - 石菖蒲赞苏轼原文及翻译

石菖蒲赞苏轼原文及翻译

石菖蒲赞苏轼原文及翻译如下:

1、原文

凡草木之生石上者,必须微土以附其根。如石韦、石斛之类虽不待土,然去其本处,辄搞死。惟石葛蒲并石取之,濯去泥土,渍以清水,置盆中,可数十年不枯。

虽不甚茂,而节叶坚瘦根须连络,苍然于几案间,久而益可喜也。其轻身延年之功伍既非昌阳之所能及。

至于忍寒苦,安澹泊,与清泉白石为不待泥土而生者,亦岂昌阳之所能仿佛哉?余游慈湖山中,得数本,以石盆养之,置舟中。

间以文石,石英,璀璨芬郁,意甚爱焉。顾恐陆行不能致也,乃以遗九江道士胡洞微,使善视之。余复过此,将问其安否。

2、翻译

凡是在石头上生长着的草木,必须有少量的土依附在它的根部。比如石韦、石斛这类植物,虽然不需要泥土,然而去掉它的根部的泥土,就会干枯而死。只有石葛蒲,将它和石头一起拔出来,洗去泥土,用清水浸泡,放在盆中,可以几七年不枯朽。

虽然不是很茂盛,但是它的枝节和叶子坚硬细小,根须都连结在一起,在室内的桌案之间显示着自己的苍翠颜色,时间一长就更加喜人了。它的延年益寿的功效,已经不是昌阳能比得上的了。

至于它能忍受寒苦,安于淡泊,与清澈的泉水、白色的石头在一起,不需要泥土就能生存,又岂是昌阳能与之相比的呢?我在慈湖山中游玩的时候,找到了几棵(石葛蒲),用石盆养起来,放在船上。

用文石,石英夹杂在中间,光彩鲜明,香气浓郁,我心里很是喜爱它啊。回头又害怕陆上之行不能养好它们,就把它们送给九江道士胡洞微,让他好好照顾。我再到这里的时候,将要问问它们是否安好。