见到藏句中有“苏”字,顿觉来了灵感,便捉笔蹴就。然吟诵再三,仍觉不够完美,复斟词酌句三日,乃毕。捉襟之处,幸望海涵。
长沙码子临屏喜作:
其一:
七绝·落爱苏苏
落线飞针底事忙?(底事:什么事)
爱将素面泛春光。(素面:刺绣用的绷面)
苏郎可解吾心意,(苏郎:对方)
苏绣鸾俦比翼翔。(鸾俦:成双成对的神鸟,暗喻佳侣)
其二:
七绝·落爱苏苏
落笔倾心荡墨香,(需解释吗?)
爱笺虽短此情长。(表爱的书信虽简短,但包含的情意绵长)
苏公难写相思梦,(苏公:擅写闺情的大文豪苏轼也难描写我的相思梦)
苏醒痴观燕子双。(我苏醒时仍痴迷地观赏着燕子成双地飞舞)
以上绝句的格律为:
声律:七绝仄起平收入韵式
韵律:《平水韵》下平声七阳部
PS:前人说得妙:一千个读者眼中会有一千个不同的哈姆雷特。因此除了诗句中典故或诗眼需要解释说明以外,最好不要逐字逐句地翻译,那样反倒容易束缚读者的想象力和诗境的延伸力。不过嘛,客随主便,所以我还是大致翻译了一遍。疑惑之处,请发消息。
另,七言绝句,简称七绝,具有严格的押韵、平仄、句式等要求;不是所有的四句七言诗都可以称为七言绝句的,请楼主自己参照百度百科词条“七绝”进行评判和指正:/view/182315.htm