江疏影主演的三十而已在韩国热播之后,看了一下,事情起因是江疏影&童瑶&毛晓彤主演的《三十而已》在韩国开播了,于是便有韩国网友问:为什么姜素英(江疏影)起韩国人的名字,还说她长得也更像韩国人?江疏影这是遭遇大型碰瓷无疑了!为什么会有这样的疑问呢?江疏影的名字在韩国被翻译成了姜素英。
韩国/朝鲜的文字叫谚文,朝鲜世宗时代所创,称之为?训民正音?。是一种典型的表音文字,只能表音不能表意,不像汉字能表音又能表意,所以日常生活中会产生大量同音不同意的歧义字或者歧义词,对于日常文字交流会产生一些混乱。所以听说韩国的法律书籍和医学书籍都是用汉字写的(我无意中看过一部韩剧,名字不清楚,有一个镜头,一名律师在他的办公室和别人会面,他背后书柜上的书籍清一色全部是汉字),因为司法和医疗重要至极,不能出乱子。
所以把?江疏影?翻译成?姜素英?其实也正常,韩国网民又不一定清楚?江疏影?三字的汉字写法和名字出处;少女时代的林允儿,我们最熟悉的韩国艺人之一,她的名字有时还翻译成?林润娥?;文根英,也被翻译为?文瑾莹?;李准基主演的一部电视剧《朝鲜神枪手》,男主的爸爸最早的名字是?朴振瀚?,后来剧情进展到一半,剧中出现了男主爸爸名字的汉字书写,于是字幕组就把男主爸爸的名字改为?朴秦韩?。
这其实就是文字差异造成的翻译问题。
江疏影针对韩国网友的疑问,用非常高智商的方法对此进行了回应,她选取了中国古诗词当中的两句话:?疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。?寓意自己的名字是从中国的古诗词当中取的,这短短的几个字是对韩国网友质疑的有力回应。上句轻笔勾勒出梅之骨,?疏影?状其轻盈,?翩若惊鸿?;?横斜?传其妩媚,迎风而歌;?水清浅?显其澄澈,灵动温润。下句浓墨描摹出梅之韵,?暗香?写其无形而香,随风而至,如同捉迷藏一样富有情趣;?浮动?言其款款而来,飘然而逝,颇有仙风道骨;?月黄昏?采其美妙背景,从时间上把人们带到一个?月上柳梢头,人约黄昏后?的动人时刻,从空间上把人们引进一个?落霞与孤鹜齐飞,秋水***长天一色?似的迷人意境。