诗歌散文网 - 桂花的诗句 - 祈求的雪莱诗歌

祈求的雪莱诗歌

《祈求》一诗热情奔放,浪漫飘逸,吐露祈求欢乐精灵归来的心声,渴望欢乐长驻,永远流连人间。

欢乐并不常来,在没有欢乐的日子里,我们度过了多少个日夜。我依然在赢取欢乐精灵的归心,而拥有自由的快乐精灵必定会嘲笑我的痛苦,哦,欢乐精灵,你忘了这些需要你的人。悲伤会使你惊扰,让我将悲曲吟唱成欢歌,你将为欢乐而来,而不是为怜悯而归。让怜悯斩断你自由飞翔的翅膀,你将停留,陪伴我们。我爱你之所爱,快乐的精灵!一切未被人类的痛苦玷污的自然美景,你拥有我寻求并热爱的东西。我爱你,欢乐的精灵,我的心灵会再次成为你的家园。 Spirit of Delight!

The fresh Earth in new leaves dressed,

And the starry night;

Autumn evening, and the morn

When the golden mists are born.

I love snow and all the forms

Of the radiant frost;

I love waves, and winds, and storms,

Everything almost

Which is Nature's, and may be

Untainted by man's misery.

I love tranquil solitude,

And such society

As is quiet, wise, and good;

Between thee and me

What difference? but thou dost possess

The things I seek, not love them less.

I love Love--though he has wings,

And like light can flee,

But above all other things,

Spirit, I love thee--

Thou art love and life! O come!

Make once more my heart thy home! 你不常来,你不常来啊,

欢乐的精灵!

至今你为何已离开我

这么多日日夜夜?

自从你离去

我已度过多少疲惫的昼夜。

怎会有像我这样的人

想赢取你的归心?

拥有欢乐和自由的你

定会嘲笑痛苦。

虚假的精灵啊!你竟忘记

这些需要你的人。

宛如一片颤抖树叶

阴影下的蜥蜴,

悲伤使你震惊;

即使悲戚的叹息

责备你,因你远去,

你也无法责罚叹息。

让我以欢乐的方式

吟唱我悲哀的谣曲;-

你将不再为怜悯而来,

而会为欢乐而至;

然后怜悯将斩去

这些残酷的翅膀,你就会停留。

我爱你之所爱,

快乐的精灵!

新叶装饰清新的大地,

夜晚满布辰星;

金色的薄雾在秋天的

傍晚和凌晨冉冉升起。

我爱积雪,以及多姿

闪烁晶莹的霜凌;

我爱波涛,狂风,和暴雨,

几乎所有未被

人类的痛苦玷污的

自然美景。

我喜欢幽静独居,

这样的社会

静谧,睿智和美好:

什么是你我之间

差异?即你拥有

我寻求并同样热爱的东西。

我崇尚爱 -虽然爱拥有翅膀,

可像光线那样逃逸,

但最重要的是,

我爱你,精灵 -

你是爱和生命!哦,来吧!

再次让我的心灵成为你的家园! 珀西·比希·雪莱,是英国文学史上最有才华的抒情诗人之一。William Wordsworth曾称其为 One of the best artists of us all“,同时期的拜伦称其为 Without exception the best and least selfish man I ever knew, 更被誉为诗人中的诗人。其一生见识广泛,不仅是柏拉图主义者,更是个伟大的理想主义者。 创作的诗歌节奏明快,积极向上。