诗歌散文网 - 桂花的诗句 - 江有汜诗经注音及译文是什么?

江有汜诗经注音及译文是什么?

江有汜诗经注音及译文如下:

jiāng yǒu sì ,zhī zǐ guī ,bú wǒ yǐ 。bú wǒ yǐ ,qí hòu yě huǐ 。

江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。

jiāng yǒu zhǔ ,zhī zǐ guī ,bú wǒ yǔ 。bú wǒ yǔ ,qí hòu yě chù 。

江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。

jiāng yǒu tuó ,zhī zǐ guī ,bú wǒ guò 。bú wǒ guò ,qí xiào yě gē 。

江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。

译文:江水决堤啊又流回,心爱的人儿别处飞,从此再不和我相随。没有我相伴相陪,终有一天你会懊悔。江水静流啊积沙岛,心爱的人儿别处飞,从此再不和我相交。不再相聚便离去,将来一定忧伤不已。江水改道啊又成河,心爱的人儿别处飞,从此再不来看望我。不见一面就离去,将来再号哭有何益。

赏析

全诗三章,三章诗的开头都是写景。

“汜”、“渚”、“沱”,上面的译文都从支流这一意义上翻译,而在弃妇心目中,这一条条不同的支流都是看得见的具体存在。她住在“汜”、“渚”、“沱”一带,她丈夫当年从水路而来,最后又从这些支流中的一条乘坐小船悄然离去。

从表现手法说,各章的首句都是直陈其事,用的是赋体;从江水有支流,引出“之子归”的事实,则在赋体之中又兼有比兴的意味。