Dragon’s Dawn
龙之黎明
Roaring fills the air,
天空中满是怒吼。
reverberating through the night.
一阵阵划过夜空。
Distant roaring echoes the first.
远处的传来第一声回响。
Dragons call to one another.
那是龙的呼唤。
Reverberating through the night,
一阵阵划过夜空。
deep and calming are these ancient voices.
这些远古的声音深邃又平静。
Dragons, calling to one another,
正是龙的呼唤。
singing out in the cool night air.
在冷酷的夜晚呼唤着他们的伙伴。
Deep and calming are the dragons’ voices,
这些远古的声音深邃又平静。
full of wisdom and strength.
充满智慧与力量。
They sing out in the cool night air,
他们在冷酷的夜里呼唤着。
joining together in harmonious melody.
在和谐旋律中聚首。
Full of wisdom and the strength of ages,
充满智慧和远古力量。
dragonsong fills the air.
龙的歌声满布夜空。
They join together in harmonious melody,
在和谐旋律中聚首。
awakening into being a new day.
迎接着这新的一天。
Dragonsong fills the air,
龙的歌声满布夜空。
music of ages past.
这过往年华的乐章。
The dragons awaken a new day into being.
是龙将新的一天唤醒。
Guardians of night and day, of past and present.
白天与黑夜的守护者,守护着过往和现在。
Music of ages past.
这逝水流年的乐章。
Timeless is the dragons’ roaring song.
是龙永恒的咆哮。
Guardians of night and day, of past and present.
守护着黑夜与白天,过往与现在。
Creatures as ageless as the world itself.
万物与世界一样永驻。
Timeless is the dragons’ roar,
与龙的咆哮一样永恒。
voice of the gods themselves.
这声音如同天籁。
Dragons—ageless as the world.
龙—与世界一样不朽。
Heralds of a new day.
新一天的来临。
Voice of the gods themselves,
伴随着这天籁之音。
that is the dragons’ song.
这就是龙的歌声。
Herald to a new day.
Roaring fills the air.
布满天空的咆哮,宣示着新一天的到来。
Lex 译。