诗歌散文网 - 桂花的诗句 - 求翻译《葬歌》

求翻译《葬歌》

The mountains towering, where green day. Mountain wood state mourning.

Soul come back, looking to the family state. Body is the dead men, on the mountain. Life is short, the wasted years. Life is not life.

Soul come back, looking to mountains and rivers. Who neither men, Guizang foothills. What days high, where the wind Susu. They exchanged Xi Ling Qi.

Soul come back, never abandon the family. The body is dead, Guizang Shanyang. Life is remote, death is vast. He was happy and he was injured.

The soul of the return of the home, mo. Body is the dead men, on the water. The wind Xiao Xiao, where water soup. Lu Xi for bed for days.

Soul come back, tears would destroy. The body is destroyed, Guizang square. Soul fly somewhere, scattered in the soul. By day, when moral envy.

Soul come back, will always bear in mind!

山何巍巍,为何上天苍苍。山有木有啊国夭折。

魂兮归来,因为看国家。我已经死了,葬在山阿。人生苦短,岁月磋跎。生有命啊死没有什么。

魂兮归来,因为看山河。我已经死了,葬在山麓。上天为什么高高,风什么严肃。拿着兵器啊灵旗矗立。

魂兮归来,永远保持家族。我已经死了,葬在山阳。生命是渺小,死亡也是茫茫。有什么音乐啊什么伤害。

魂兮归来,莫恋他乡。我已经死了,葬在水旁边。风为什么萧萧,海水多么浩荡。天为庐啊大地为床。

魂兮归来,泪断肝肠。我已经灭了,归葬四方。魂飞阴暗,魄散惊惶不安。遇天嫉妒啊道德义务。

魂兮归来,永志不忘!