诗歌散文网 - 桂花的诗句 - 求中国古代爱情古诗词名句 英语翻译

求中国古代爱情古诗词名句 英语翻译

黛玉葬花词英文翻译

Flowers fade and fly,

and flying fill the sky;

Their bloom departs, their perfume gone,

yet who stands pitying by?

And wandering threads of gossamer

on the summer-house are seen,

And falling catkins lightly dew-steeped

strike the embroidered screen.

A girl within the inner rooms,

I mourn that spring is done,

A veil of sorrow binds my heart,

and solace there is none.

I pass into the garden,

and I turn to use my hoe,

Treading over fallen glories

as I lightly come and go.

There are willow-sprays and flowers of elm,

and these have scent enough.

I care not if the peach and plum,

are stripped from every bough.

The peach-tree and the plum-tree too

next year may bloom again,

But next year, in the inner rooms,

tell me, shall I remain?

By the third moon new fragrant nests

shall see the light of day,

New swallows fly among the beams,

each on its thoughtless way.

Next year once more they'll seek their food

among the painted flowers,

But I may go, and beams may go,

and with them swallow bowers.

Three hundred days and sixty make

a year, and therein lurk

Daggers of wind and swords of frost

to do their cruel work.

How long will last the fair fresh flower

which bright and brighter glows?

One morning its petals float away,

but to where no-one knows.

Gay bloooming buds attract the eye,

faded they're lost to sight;

Oh, let me sadly bury them

beside these steps tonight.

Alone, unseen, I seize my hoe,

with many a bitter tear;

They fall upon the naked stem

and stains of blood appear.

The night-jar now has ceased to mourn,

the dawn comes on apace,

I seize my hoe and close the gates,

leaving the burying-place;

But not until sunbeams dot the wall

does slumber soothe my care,

The cold rain pattering on the pane

as I lie shivering there.

You wonder that with flowing tears

my youthful cheek is wet;

They partly rise from angry thoughts,

and partly from regret.

Regret that spring comes suddenly;

and anger that it cannot last.

No sound to announce its approach,

or warn us when it's passed.

Last night within the garden

sad songs were faintly heard,

Sung, as I knew, by spirits,

spirits of flower and bird.

We cannot keep them here with us,

these much-loved birds and flowers,

They sing but for a season's space,

and bloom a few short hours.

If only I on a feathered wing

might soar aloft and fly,

With flower spirits I would seek

the rooms within the sky.

But high in the air

What grave is there?

No, give me an embroidered bag

within to lay their charms,

And Mother Earth, pure Mother Earth,

shall hide them in her arms.

Thus those sweet forms which spotless came

shall spotless go again,

Nor pass dirty with mud and filth

along some filthy drain.

Farewell, dear flowes, forever now,

thus buried as was best,

I have not yet divined when I

with you shall sink to rest.

I who can bury flowers like this

a laughing-stock shall be;

I cannot say in days to come

what hands shall bury me.

See how when spring begins to fail

each opening flower fades;

So too there is a time of age

and death for beautiful maids;

And when the fleeting spring is gone,

and days of beauty over,

Flowers fall, and lovely maidens die,

and both are known no more.

关雎

关关雎鸠,

在河之洲.

窈窕淑女,

君子好逑.

参差荇菜,

左右流之.

窈窕淑女,

妩媚求之.

求之不得,

妩媚思服.

优哉游哉,

辗转反侧.

参差荇菜,

左右采之.

窈窕淑女,

琴瑟友之.

参差荇菜,

左右毛之.

窈窕淑女,

钟鼓乐之.

Cooing And Wooing

Translated by Xu Yuanchong

By riverside are cooing

A pair of turtledoves;

A good young man is wooing

A fair maiden he loves.

Water flows left and right

Of cress long here, short there;

The youth yearns day and night

For the good maiden fair.

His yearning grows so strong,

He can not fall asleep,

But tosses all night lon,

So deep in love, so deep!

Now gather left and right

Cress long or short and tender!

O lute, play music bright

For the bride sweet and slender!

Feast friends at left and right

On cress cooked till tender!

O bells and drums, delight

The bride so sweet and slender!

/b/696061.html

只能找到这么多了……