Box office films in the US this year were all fantasy/science fiction movies. This escapism has very little to say about the real world, much less American society. By contrast, recent Chinese box office hits give viewers a fascinating window into how China is quickly becoming a more urbanized and affluent society.
美国今年的票房收入电影全部是幻想/科幻电影。这种逃避现实倾向很少提到真实世界,更不用说美国社会了。比较起来,中国的热门电影给观众一个进入中国如何很快地逐步变成城市化和富裕社会的有魅力的窗口。
Critical moments like these are to the sports fan what the beautiful lines of a poem are to an avid reader. They're worth retelling again and again, if only in conversations with friends. Putting these moments into words, of course, takes talent and is a great challenge. But it is a challenge worth pursuing because a sport, in the end, is just a microcosm of life.
像这些关键性势头,对体育迷而言正是美丽的诗句对一个如饥似渴的读者所形成的那样。如果只是和朋友一起交谈,这种势头值得再三论及。当然了,把这些势头变成文字需要天分,也是一种挑战。但是,因为体育说到底正好是生活的缩影,这是一种值得追求的挑战。
The highlight of China's high-speed rail network will be the 1,318-km Beijing-Shanghai line. Currently under construction, the 220.9 billion Yuan ($33.1 billion) line is scheduled to open in 2012.Once complete; train travel time between the country's two most important cities will be cut in half to less than five hour
中国高速铁路网的闪光点将是全长1,318公里的京沪线。当前正在建设中投资2,209亿元(331亿美元)京沪铁路线预计于2012年营运;一经建成,中国最重要的两个城市之间的火车旅行将减半到不足五个小时。