诗歌散文网 - 散文精选 - 牧童逮狼的文言文原文和翻译

牧童逮狼的文言文原文和翻译

牧童逮狼的文言文原文和翻译

 《牧童逮狼》是薛福成编写的一则寓言故事,被(清)蒲松龄收录在 《聊斋志异》中。下面是我带来的牧童逮狼的文言文原文和翻译,希望对你有帮助。

 原文

 两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。

 译文

 有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。

 注释

 飙:突然而紧急。

 抵死:拼死用力。

 颠掷:摆动。

 制:制约。

 去:距,距离。

 少顷:一会儿。

 故:故意。

 彼:另一个。

 致:让,令。

 顾:张望。

 趋:快速跑。

 绝:断。

 仓皇:惊慌的样子。

 奄奄:气息微弱的样子。

 状:样子。

 且:又。

 于:在。

 乃:于是,就。

 舍:离开,放弃。

 谋:计划。

 启示

 1、做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗;

 2、要敢于用智慧战胜比自己强大的敌人。

 要点导引

 1、薛福成、清末散文家,是我国近代改良主义先驱之一,著有《庸庵全集》

 2、故事告诉我们要用智慧战胜比自己强大的.对手。

 做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗;要敢于用智慧战胜比自己强大的敌人。也体现了牧童的残忍,和狼的母爱。

 作者简介

 蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。

;