诗歌散文网 - 散文精选 - 极乐寺纪游原文及翻译

极乐寺纪游原文及翻译

极乐寺纪游原文及翻译如下:

1、原文:高梁桥水,从西山深涧中来,道此入玉河。白练千匹,微风行水上若罗纹纸。堤在水中,两波相夹,绿杨四行,树古叶繁,一树之荫,可覆数席,垂线长丈余。岸北佛庐道院甚众,朱门绀殿,亘数十里。对面远树,高下攒簇,间以水田。

西山如螺髻,出于林水之间。极乐寺去桥可三里,路径亦佳。马行绿荫中,若张盖。殿前剔牙松数株,松身鲜翠嫩黄,斑剥若大鱼鳞,大可七八围许。暇日曾与黄思立诸公游此。予弟中郎云此地小似钱塘苏堤思立亦以为然予因叹西湖胜景入梦已久何日挂进贤冠作六桥下客子了此山水一段情障乎?是日分韵各赋一诗而别。

2、翻译:高梁桥的水从西山深涧中流来,从此进入玉河。千匹白练(指水),微风在水中徐行,如同罗纹纸(一种细密光滑的纸)。河堤在水中,两个水波相夹,绿杨四行,古老的树叶繁茂,一棵树的树荫,可以覆盖几席,垂下的枝条长达一丈多。

岸北有众多的佛庐道院,朱红色的门和绀色的殿宇,绵延数十里。对面的远树,高下攒聚簇拥,之间有水田相隔。西山像螺髻般突起于林水之间。极乐寺离桥只有三里路左右,路径也很不错。骑马在绿荫中行进,如同张开了帷盖。

殿前有几株剔牙松(一种松树),松身鲜翠嫩黄,斑剥的树皮像大鱼鳞,树干大约有七八围粗。空闲的日子里,曾和黄思立等几位先生来这里游览。

我的弟弟袁中郎说:“这个地方小而美,像钱塘苏堤。”思立也这样认为。我因此感叹西湖的美景,已进入我的梦境很久了,何日能挂上进贤冠(指辞去官职),作六桥(指西湖六桥)下的一名游客,了却这段山水之情呢?这一天我们按韵分赋诗,然后分手离开。

整体赏析

这是一篇优美的游记散文。这篇游记,记述了宗道游极乐寺时的所见所感,以描绘景物见长。全文不过二百十四字,写景文字就占了三分之二以上。他的写景是与叙述游览过程相结合的,足迹所至。目力所及,辄相伴以景。

如文章开头就是“高梁桥水”,可见作者已站在这座桥上了,由桥及水,在交代其来龙去脉之后,便用“白练千匹”三句着力描绘眼前的微风吹拂下的流水。然后由流水而堤岸,于是出现了堤上诸景,如绿荫垂条等;再放眼望去,便是岸北的佛庐道院,和对面的远树、水田,目力所及,乃至状如螺髻的西山。