诗歌散文网 - 散文精选 - 求《九歌 .国殇》的翻译。我专升本用的。谢谢!

求《九歌 .国殇》的翻译。我专升本用的。谢谢!

翻译:

手持吴戈身穿披甲,战车交错刀剑砍杀。旌旗蔽日敌人如云。乱箭交飞战士争先。强敌侵凌践踏我阵,左骖被杀右遭刀刃。俩轮被埋四马绊住,手执玉槌猛击战鼓。天昏地暗神灵震怒,杀尽残绝尸首遍野。

出征不复誓死不返,平原迷漫路途遥远。身佩长剑臂挟秦弓,身首分离壮志不变。确实勇敢甚是威武,始终刚强不可凌辱。身虽死去精神永存,浩然魂魄化为鬼雄。

? 浅析:

《国殇》是为悼念楚国阵亡战士而作的一首挽歌。第一段开头四句描绘战场概况,战士们持戈披甲英勇迎战,战旗遮天蔽日,敌人阵营涌动如云,弓箭交错漫天横飞,战士个个奋勇争先。气势宏大的一场恶战开始上演。以下六句详写激烈的战斗过程和具体的战斗场面。敌方重兵冲进楚军阵地,战士英勇拼搏死伤惨烈,埋住兵车系住战马,保卫阵地誓死抗敌。在这严重受挫失利的情况下,楚军毫不畏惧,重整旗鼓,猛烈反击,表现了楚军将士前仆后继英勇顽强的战斗精神。战争结束后,诗人用“天时坠兮威灵怒,”的诗句强烈渲染了惊天地泣鬼神的悲壮气氛,用“严杀尽兮弃原野。”写出伤亡惨重的战斗结局,进一步突出表现了楚军战士勇敢无畏不怕牺牲的精神。

第二段开头四句追述了战士们带剑挟弓千里远征时,就下决心奔赴沙场一去不返的英雄气概以及视死如归的精神。下面证实了战士们在战斗中确实英勇威武,死的壮烈豪迈,他们虽死犹生,精神永存,即使做鬼也是鬼中英雄。