诗歌散文网 - 散文精选 - 王国维《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》原文及翻译赏析

王国维《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》原文及翻译赏析

蝶恋花·阅尽天涯离别苦原文:

阅尽天涯离别苦,不道归来,零落花如许。花底相看无一语,绿窗春与天俱莫。(俱莫 一作:俱暮)待把相思灯下诉,一缕新欢,旧恨千千缕。最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树。

蝶恋花·阅尽天涯离别苦翻译及注释

翻译 行遍天涯,看尽人情。想不到重回故地时,故人已如花飘零。忆当时与她花下别离,相对无言,只有离愁别绪噎胸间,现在只剩绿窗青天如故,却已非当时风景了。想在这萤萤孤灯下细诉相思,新人如玉好,旧人无奈向谁边?早知道这世间美丽的东西都不长久,都难长留,明镜空在,何处得照玉颜,恰似花儿飘落,只余空枝残干,显我孤清。

注释 1阅:经历。2不道:不料。3如许:像这样。4绿窗:绿色的纱窗,指女子居所。韦庄《菩萨蛮》:「劝我早归家,绿窗人似花。」5朱颜:青春年少的容颜。李煜《虞美人》:「雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。」辞镜花辞树。

蝶恋花·阅尽天涯离别苦鉴赏

 「阅尽」三句:我早已历尽天涯离别的痛苦,想不到归来时,却看到百花如此零落的情景。三句甚好。天涯离别之苦,不抵时光流逝之悲。加倍写来,意尤深厚。

 「花底」二句:我跟她,在花底黯然相看,都无一语。绿窗下的芳春,也与天时同样地迟暮了。「无一语」,益觉悲凉。春暮,日暮,象征著情人们年华迟暮。

 「待把」三句:本来准备在夜阑灯下,细诉别后的相思。可是,一点点新的欢娱,又勾起了无穷的旧恨。三句更着力写迟暮的悲感。当日的别离,辜负了大好芳春,这千丝万缕的怨恨是无法消除的。

 最 是」二句:在人世间最留不住的是:那在镜中一去不复返的青春和离树飘零的落花。「辞镜」二字新,有点铁成金之妙。两「辞」字重用亦佳。

蝶恋花·阅尽天涯离别苦创作背景

 光绪三十一年(1905)春天,长期奔走在外的词人回到家乡海宁。夫人莫氏原本就体弱多病,久别重逢,只见她面色更显憔悴,不禁万分感伤。这首词,或许就是此时而作。「阅尽天涯离别苦」,开篇即直陈久别给人带来的苦楚。离别诚然是痛苦的,在静安眼里,连相逢也是苦楚的:时间无情,荡去了容颜,一分重逢之欢难抵十分久别之苦。莎士比亚《十四行诗》说「一切少男少女皆将如扫烟筒者同归于灰烬」,这正是王国维「最是人间留不住,朱颜辞镜花辞树」之深意。 诗词作品: 蝶恋花·阅尽天涯离别苦 诗词作者: 清代 王国维 诗词归类: 写景、离别、相思