诗歌散文网 - 散文精选 - 留侯论原文及翻译

留侯论原文及翻译

《留侯论》原文及翻译如下:

原文:古之所谓豪杰之士,必有过人之节。人情有所不能忍者,匹夫见辱,拔剑而起,挺身而斗,此不足为勇也。天下有大勇者,卒然临之而不惊,无故加之而不怒。此其所挟持者甚大,而其志甚远也。

翻译:古时候被人称作豪杰的志士,一定具有胜人的节操,(有)一般人的常情所无法忍受的度量。有勇无谋的人被侮辱,一定会拔起剑,挺身上前搏斗,这不足够被称为勇士。天下真正具有豪杰气概的人,遇到突发的情形毫不惊慌,当无原因受到别人侮辱时,也不愤怒。这是因为他们胸怀极大的抱负,志向非常高远。

《留侯论》鉴赏

《留侯论》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文,这篇文章根据《史记·留侯世家》所记张良受书及辅佐刘邦统一天下的事例,论证了忍小忿而就大谋、养其全锋而待其敝的策略的重要性。文笔纵横捭阖,极尽曲折变化之妙,行文雄辩而富有气势。

文中把刘邦之所以胜和项籍之所以败,归结为能忍和不能忍,以韩信求假封为齐王的事例,把刘邦之能忍归结为系由张良成全。不仅说明能忍对于张良、对于刘、项的事业的重大意义,还说明了纪上老人的启导所起的巨大作用,大大增强了通篇议论的说服力。末尾以揣度作结,谓子房的状貌也表现出能忍的特征,思致新颖,风调翩翩,余味不尽。

以上内容参考:百度百科—《留侯论》