诗歌散文网 - 散文精选 - 来来来,英语翻译高手翻译这篇文章

来来来,英语翻译高手翻译这篇文章

十年前,我们在圆池,缅因州每年的暑假,我们的女儿,12日和14日,跑下来的小港口退潮时在泥浆中滚来滚 去。在码头上面的龙虾,食客们高兴地观察到,鼓掌的鲁莽放弃这两个十几岁的笑声回荡整个water.Every一年,当我们想要到达的城市,我们就必须从一个老式的雪糕筒全国专卖店周围的拐弯处,在阿迪朗达克椅子外面。从我们的房子一水之隔的码头,我们可以有龙虾,拉扭动着,下面我们从冰冷的海水黑掉陷阱,扔进大锅,和屁股上野餐桌,珊瑚色,一卷纸towels.The年的美人鱼,我们是一个比一个节日以更多的方式,我们在波士顿的肿瘤学家埃德的44岁的身体给了一个短暂的休息化疗及放射线治疗。圆水池成为一个安全的港湾,恐惧。他是坐在前面的画面窗口,并画出天空和水的颜色变化。“我会假装我是莫奈,”他开玩笑说,“在各种光观察睡莲。”埃德死亡后,女孩,我又回到圆水池发现一切都出奇的不变。也许这坚贞吸引我们每年的-如果小的船还在那里,我们可以有室外冰淇淋甜筒,我们会看到他在我身边的拐弯处,穿着他的棒球帽,背着他的画板?最后,女孩们成为太忙了,跟我一起,我会去独自一人到我们的小屋。我们的房子在美丽的自然光线,我注意到在我的脸上乘法和深化的线条,但我的丈夫是永恒的,喜欢这个地方。永远年轻,他的头发和眼睛始终保持相同颜色的页岩上了岸,缅因州,洗生锈的tide.One年回到家里,一个鳏夫,我伸手到我们各自找到对方的损失。菲利普,诗人,开始跟我来圆水池,溢出他的印象的话,而不是图片。出生于缅因州,他耐心地挤压每一口肉的腿,他的龙虾,花了长时间的散步,我靠了岸,确定每一个鸟和海creature.Still的,这个小港口布里斯托尔半岛东侧的仍然是相同的。圆形的砂岩覆盖粘性的海藻的样子像狮子的头,白色的贝壳,闪闪发光的小海滩上的鹅卵石之间的芯片。一个稳定的,思加图鸣叫的海鸥-一个音符重复约15倍,暂停,另一轮-停滞的时候,安慰我,伴随着偶尔的叮当声风 池塘朗德庞德