《秋水》原文及翻译如下:
1、原文:
秋水时至,百川灌河,泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己,顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端,于是焉,河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:野语有之曰:闻道百,以为莫己若者,我之谓也。
2、翻译:
秋天的水按时到了,各条河都注入黄河,黄河的水径直涌流而浩大,从河的两岸到河中的小洲之间,连牛马这样的大动物都分辨不清。在这种情况下,河伯非常高兴,沾沾自喜,认为天下一切美好的东西全都聚集在自己这里。河神顺着水流向东而去,来到北海边,面朝东边一望,看不见大海的尽头。
于是河神方才改变先前洋洋自得的面孔,面对着海神仰首慨叹道:俗语有这样的说法,懂得了上百条道理,便认为天下再没有谁能比得上自己的,说的就是我这样的人了。
而且我还曾听说过有人认为孔子懂得的东西太少、伯夷的高义不值得看重的话语,开始我不敢相信;如今我亲眼看到了你是这样的浩淼博大、无边无际,我要不是因为来到你的门前,真可就危险了,我必定会永远受到修养极高的人的耻笑。
《秋水》赏析:
《秋水》是《庄子》中的一长篇,用篇首的两个字作为篇名,中心是讨论人应如何认识外物。
全篇由两大部分组成。前一部分写北海海神跟河神的谈话,一问一答一气呵成,构成长篇谈话。后一部分分别由相对独立的三则寓言故事组成,每则寓言故事各具主题而又互有联系。
前一部分为虚设人物有河神和海神北海海神的对话,在问答中探讨了宇宙观、哲学观诸问题。后一部分为独立成篇的三个寓言,寓意深刻。
本篇在艺术上最能体现庄子散文的特色,这主要表现在两个方面。第一个方面是,庄子的想象丰富,构思奇特。第二个方面是:庄子在想象中赋予了寓言人物河神夫妇以普通人的性格和特点。