1. 王安石复仇解文言文翻译
或问复仇,对曰:非治世之道也。明天子在上,自方伯、诸侯以至于有司,各修其职,其能杀不辜者少矣。不幸而有焉,则其子弟以告于有司,有司不能听,以告于其君;其君不能听,以告于方伯;方伯不能听,以告于天子,则天子诛其不能听者,而为之施刑于其仇。乱世,则天子、诸侯、方伯皆不可以告。故《书》说纣曰:“凡有辜罪,乃罔恒获。小民方兴,相为敌仇。”盖仇之所以兴,以上之不可告,辜罪之不常获也。方是时,有父兄之仇而辄杀之者,君子权其势,恕其情,而与之可也。故复仇之义,见于《春秋传》,见于《礼记》,为乱世之为子弟者言之也。
《春秋传》以为父受诛,子复仇,不可也。此言不敢以身之私,而害天下之公。又以为父不受诛,子复仇,可也。此言不以有可绝之义,废不可绝之恩也。《周官》之说曰:“凡复仇者,书于士,杀者无罪。”疑此非周公之法也。凡所以有复仇者,以天下之乱,而士之不能听也。有士矣,不能听其杀人之罪以施行,而使为人之子弟者仇之,然则何取于士而禄之也?古之于杀人,其听之可谓尽矣,犹惧其未也,曰:“与其杀不辜,宁失不经。”今书于士,则杀之无罪,则所谓复仇者,果所谓可仇者乎?庸讵知其不独有可言者乎?就当听其罪矣,则不杀于士师,而使仇者杀之,何也?故疑此非周公之法也。或曰:世乱而有复仇之禁,则宁杀身以复仇乎?将无复仇而以存人之祀乎?曰:可以复仇而不复,非孝也;复仇而殄祀,亦非孝也。以仇未复之耻,居之终身焉,盖可也。仇之不复者,天也;不忘复仇者己也。克己以畏天,心不忘其亲,不亦可矣。
2. 帮忙翻译一下烈女传内容是,酒泉烈女庞娥亲者,禄福赵君安之女也皇甫谧《列女传》中说:酒泉县有个贞烈女子叫庞娥亲的,表庞子夏的妻子,禄福县赵君安的女儿。赵君安被同县李寿杀害了。娥亲有三个弟弟,都想为父报仇。李寿防备很严密。正好遭受灾疫,娥亲的三个弟弟都死了。李寿听说后大喜,请求会见宗族的人,互相庆贺,说:“赵家强壮的人口已经死了,只有柔弱的女儿,再也没有什么可怕的了!”李寿的防备就开始松懈了。
娥亲的儿子淯出门,听说了李寿的这些话,回来后告诉了娥亲。娥亲一向都有报仇之心,等到听了李寿的话,报仇的决心更加深了,悲伤的哭着说:“李寿,你不要高兴得太早了,终究不会让你活着!父仇不***戴天,不能杀了你,是我三个弟弟的耻辱。难道我娥亲就不能亲手杀了你吗?而你却在那儿庆幸呢?”于是娥亲偷偷地买了快刀,拿着兵刃,天天伤心,立志要杀了李寿。李寿为人凶暴,听了娥亲的话,更是乘马带刀,乡里的人都害怕他。隔壁有一个姓徐的妇女,担心娥亲不能制服李寿,害怕她反被李寿加害,多次劝谏她,说:“李寿,是个男子,一向凶恶,加上如今有所防备。赵娥亲虽有猛烈的志向,然而强弱悬殊,敌不过他。碰到然而打不过他,那么就会被李寿所害,灭绝了自家的门户,痛苦耻辱不轻呀。为了门户考虑,详细考量。”娥亲说:“父母之仇不***戴天。李寿不死,娥亲有何面目活在这人世间呢!现在虽然三个弟弟早死,门户没落,然而娥亲还在,岂能靠别人来报仇呢!如果以你的心情来说我,那么李寿杀不了;论我的心情,李寿必定被我所杀明显了。”娥亲日夜多次磨刀,握紧手腕,咬牙切齿,悲伤啼哭,长长叹息,家人和邻里都笑她。娥亲对左右的人说:“你们笑话我,只是因为我是一个弱女子不能杀了李寿的缘故吧。一定要以李寿的颈血来喂这刀刃,让你们这些人见识见识。”于是不管家里的事情,乘坐鹿车窥伺李寿。到了光和二年二月上旬,以白日清时,在都亭之前,与李寿相遇,娥亲于是下车扣住李寿的马,叱责他。李寿惊愕住了,回马想走。娥亲奋刀砍他,也砍伤了他的马。马受惊,李寿跑到了路边的水沟之中。娥亲搜寻到了就地砍他,砍中了兰树,刀折了。李寿被砍伤没有死,娥亲于是上前想夺取李寿的佩刀来杀李寿,李寿护刀睁眼大声呼叫,跳跃而起。娥亲于是挺身奋手,左手抵住他的下额,右手掐他的喉咙,反覆多次,李寿随手倒下。娥亲于是拔下他的刀来砍李寿的头,持着头来到都亭自首,衙门定罪后,慢步走到监狱,言辞面色不变。当时禄福官长汉阳县尹嘉不忍心审判娥亲,就解印辞官,想放她走。娥亲说:“报仇而死,是我的本分。严明法纪,是您的职责呀。怎么能够因为贪生而枉官法呢?”乡人听说后,倾城而出,观看的人就像人墙一样,无不为她悲喜交加,慷慨涕零,嗟叹不已。太守县尉不敢公然放了她,私下里放她离去,以方便自己躲藏。娥亲高声大叫说:“枉法逃死,不是我的本心。如今仇人已杀,死是我的本分,请求得归依法治以保全国家的体治。
3. 围魏救赵 文言文翻译围魏救赵:relieve the besieged by besieging the base of the besiegers
这计是三十六计中相当精彩的一种智谋,它的精彩之处在于,以逆向思维的方式,以表面看来舍近求远的方法,绕开问题的表面现象,从事物的本源上去解决问题,从而取得一招致胜的神奇效果。
原文-注释***敌不如分敌①,敌阳不如敌阴②。
①***敌不如分敌:***,集中的。分,分散,使分散。句意:攻打集中的敌人,不如设法分散它而后再打。
②敌阳不如敌阴:敌,动词,攻打。句意为先打击气势旺盛的敌人,不如后打击气势旺盛的敌人。
赏析
古人按语说:治兵如治水:锐者避其锋,如导疏;弱者塞其虚,如筑堰。故当
齐救赵时,孙子谓田忌曰:“夫解杂乱纠纷者不控拳,救斗者,不搏击,批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。”( 《史记》 卷六五《孙子吴起列传》 )。
对敌作战,好比治水:敌人势头强大,就要躲过冲击,如用疏导之法分流。对弱小的敌人,就抓住时机消灭它,就象筑堤围堰,不让水流走。孙子的比喻十分生动形象,想理顺乱丝和结绳,只能用手指慢慢去解开,不能握紧拳头去捶打;排解搏斗纠纷,只能动口劝说,不能动手参加。对敌人,应避实就虚,攻其要害,使敌方受到挫折,受到牵制,围困可以自解。
4. 吕母报仇的文言文翻译天凤元年,琅邪海曲有个叫吕母的人,儿子是县吏,犯了个小罪,县宰就把他杀了。
吕母怨恨县宰,秘密地召集人手,计划为她儿子报仇。吕母家中素常有钱,有数百万的资产,于是她酿好酒,买刀剑衣服。
有青年人来要酒的,都给了他们。看他们中衣冠不整的,都借给他们衣服,不问多少。
几年后,钱渐渐用完了,青年人们要报答她。吕母哭着说:“我给你们厚待的原因,不是要好处。
只是那县宰不人道,把我儿子冤杀了,我要报仇。你们能够同情我吗?”青年人们知道了他的意思,又平常受它的好处,都答应。
当中勇敢的人自称猛虎,就聚集了几百人,和吕母到海中去,召集亡命之徒,有了几千人。吕母自称将军用兵攻破海曲。
抓住县宰。小兵们都为县宰求情。
吕母说:"我儿子犯了小罪,不该死,你就把他杀了。杀人罪该死,又求什么情呢?”就把县宰杀了,用他的头祭儿子的墓,回到海中去了。
5. 赵之灭亡文言文《战国策.赵四》战国策.赵四 卷二十一 赵四 国学○为齐献书赵王 国学为齐献书赵王使臣与复丑曰:“臣一见而能令王坐而天下致名宝,而臣窃怪王之不试见臣而穷臣也。
群臣必多以臣为不能者,故王重见臣也。以臣为不能者非他,欲用王之兵成其私者也。
非然,则交有所偏重者也;非然,则知不足者也;非然,则欲以天下之重恐王而取行于王者也。臣以齐循事王,王能亡燕,能亡韩、魏,能攻秦,能孤秦。
臣以为齐致尊名于王,天下孰敢不致尊名于王?臣以齐致地于王,天下孰敢不致地于王?臣以齐为王求名于燕及韩、魏,孰敢辞之?臣之能也,其前可见已。齐先重王,故天下尽重王;无齐,天下必尽轻王也。
秦之强以无齐之故重王,燕、魏自以无齐故重王。今王无齐独安得无重天下?故劝王无齐者非知不足也,则不忠者也;非然,则欲用王之兵成其私者也;非然,则欲轻王以天下之重取行于王者也;非然,则位尊而能卑者也。
愿王之孰虑无齐之利害也。” 国学○齐欲攻宋 国学齐欲攻宋,秦令起贾禁之,齐乃捄赵以伐宋。
秦王怒,属怨于赵。李兑约五国以伐秦,无功,留天下之兵于成皋,而阴构于秦。
又欲与秦攻魏,以解其怨而取封焉。国学魏王不说。
之齐,谓齐王曰:“臣为足下谓魏王曰:‘三晋皆有秦患。今之攻秦也,为赵也。
五国伐赵,赵必亡矣。秦逐李兑,李兑必死。
今之伐秦也,以救李子之死也。今赵留天下之甲于成皋,而阴鬻之于秦,已讲,则令秦攻魏以成其私封,王之事赵也何得矣?且王尝济于漳而身朝于邯郸,抱阴成,负蒿葛薜,以为赵蔽,而赵无为王行也。
今又以何阳、姑密封其子,而乃令秦攻王,以便取阴。人比然而后如贤不,若王若用所以事赵之半收齐,天下有敢谋王者乎?王之事齐也,无入朝之辱,无割地之费。
齐为王之故,虚国于燕、赵之前,用兵于二千里之外,故攻城野战未尝不为王先被矢石也。得二都,割河东,尽效之于王。
自是之后,秦攻魏,齐甲未尝不岁至于王之境也。请问王之所以报齐者可乎?魏呡处于赵,去齐三千里,王以此疑齐,曰有秦阴。
今王又挟国外薛公以为相,善韩徐以为上交,尊虞商以为大客,王固可以反疑齐乎于?’魏王听此言也甚诎,其欲事王也甚循。其怨于赵。
臣愿王之曰闻魏而无庸见恶也,臣请为王推其怨于赵,愿王之阴重赵,而无使秦之见王之重赵也。秦见之且亦重赵。
齐、秦交重赵,臣必见燕与韩、魏亦且重赵也,皆且无敢与赵治。五国事赵,赵从亲以合于秦,必为王高矣。
臣故欲王之偏劫天下,而皆私甘之也。王使臣以韩、魏与燕劫赵,使丹也甘之;以赵劫韩、魏,使臣也甘之;以三晋劫秦,使顺也甘之;以天下劫楚,使呡也甘之。
则天下皆逼秦以事王,而不敢相私也。交定,然后王择焉。”
国学○齐将攻宋而秦楚禁之 国学齐将攻宋而秦、楚禁之。齐因欲与赵,赵不听。
齐乃令公孙衍说李兑以攻宋而定封焉。李兑乃谓齐王曰:“臣之所以坚三晋以攻秦者,非以为齐得利秦之毁也,欲以使攻宋也。
而宋置太子以为王,下亲其上而守坚,臣是以欲足下之速归休士民也。今太子走,诸善太子者皆有死心。
若复攻之,其国必有乱,而太子在外,此亦举宋之时也。“臣为足下使公孙衍说奉阳君曰:‘君之身老矣,封不可不早定也。
为君虑封,莫如于宋,他国莫可。夫秦人贪,韩、魏危,燕、楚辟,中山之地薄,莫如于阴。
失今之时,不可复得已。宋之罪重,齐之怒深,残乱宋,得大齐,定身封,此百代之一时也以。
’奉阳君甚食之,唯得大封,齐无大异。臣愿足下之大肆发攻宋之举,而无庸致兵,姑待已耕,以观奉阳君之应足下也。
县阴以甘之,循有燕以临之,而臣待忠之封,事必大成。臣又愿足下有地效于襄安君以资臣也。
足下果残宋,此两地之时也,足下何爱焉?若足下不得志于宋,与国何敢望也?足下以此资臣也,臣循燕观赵,则足下击溃而决天下矣。” 国学○五国伐秦无功 国学五国伐秦无功,罢于成皋。
赵欲构于秦,楚与魏、韩将应之,秦弗欲。苏代谓齐王曰:“臣以为足下见奉阳君矣。
臣谓奉阳君曰:‘天下散而事秦,秦必据宋,魏冉必妒君之有阴地也。秦王贪,魏冉妒,则阴不可得已矣。
君无构,齐必攻宋。齐攻宋,则楚必攻宋,魏必攻宋,燕、赵助之。
五国据宋,不至一二月阴必得矣。得阴而构,秦虽有变,则君无患矣。
若不得已而必构,则愿五国复坚约,愿得赵,足下雄飞,与韩氏大吏东免齐王,必无召呡也。使臣守约,若与有倍约者,以四国攻之;无倍约者,而秦侵约,五国复坚而宾之。
今韩、魏与齐相疑也,若复不坚约而讲,臣恐与国之大乱也。齐、秦非复合也,必有踦重者矣。
后合与踦重者,皆非赵之利也。且天下散而事秦,是秦制天下也。
秦制天下,将何以天下为?臣愿君之蚤计也。国学“‘天下争秦,有六举,皆不利赵矣。
天下争秦,秦王受负海内之国,合负亲之交以据中国,而求利于三晋,是秦之一举也。秦行是计,不利于赵,而君终不得阴,一矣。
天下争秦,秦王内韩珉于齐,内成阳君于韩,相魏怀于魏,复合衍交,两王王贲、韩他之曹皆起而行事,是秦之一举也。秦行是计也,不利于赵,而君又不得阴,二矣。
天下争秦,秦王受齐受赵,三强三亲,以据魏而求安邑,是秦。
6. 急,《复仇议状》文言文翻译驳复仇议 原文 臣伏见天后时,有同州下圭人徐元庆者,父爽为县尉赵师韫所杀。
卒能手刃父仇,束身归罪。当时谏臣陈子昂建议诛之而旌其闾,且请编之于令,永为国典。
臣窃独过之。 臣闻礼之大本,以防乱也。
昔日无为贼虐,凡为子者杀无赦。刑之大本,亦以防乱世。
若日无为贼虐,凡为治者杀无赦。其本则合,其用则异,旌与诛莫得而并焉。
诛其可旌,兹谓滥,黩刑甚矣;旌其可诛,兹谓僭,坏礼甚矣。果以是示于天下,传于后代,趋义者不知所以向,违害者不知所以立,以是为典,可乎? 盖圣人之制,穷理以定赏罚,本情以正褒贬,统于一而已矣。
向使刺谳(音厌)其诚伪,考正其曲直,原始而求其端,则刑礼之用,判然离矣。何者?若元庆之父,不陷于公罪;师韫之诛,独以其私怨。
奋其吏气,虐于非辜,州牧不知罪,刑官不知问,上下蒙冒,吁号不闻。而元庆能以戴天为大耻,枕戈为得礼,处心积虑,以冲仇人之胸,介然自克,即死无憾,是守礼而行义也。
执事者宜有惭色,将谢之不暇,而又何诛焉?其或元庆之父,不免于罪,师韫之诛,不愆于法。是非死于吏也,是死于法也。
法其可仇乎?仇天子之法,而戕奉法之吏,是悖骜而凌上也。执而诛之,所以正邦典,而又何旌焉? 且其议曰:“人必有子,子必有亲,亲亲相仇,其乱难救?”是惑于礼也甚矣!礼之所谓仇者,盖以冤抑沉痛,而号无告也;非谓抵罪触法,陷于大戮。
而曰“彼杀之,我乃杀之”,不议曲直,暴寡胁弱而已。其非经背圣,不亦甚哉!周礼:“调人掌司万人之仇,凡杀人而义者,令勿仇,仇之则死。
有反杀者,邦国交仇之。”又安得亲亲相仇也?《春秋·公羊传》曰:“父不受诛,子复仇可也;父受诛,于复仇,此推刃之道,复仇不除害。”
今若取此以断两下相杀,则合于礼矣。 且夫不忘仇,孝也;不爱死,义也。
元庆能不越于礼,服孝死义,是必达理而闻道者也。 夫达理闻道之人,岂其以王法为敌仇者哉?议者反以为戮,黩刑坏礼,其不可以为典,明矣! 请下臣议附于令,有断斯狱者,不宜以前议从事,谨议。
柳宗元简介 柳宗元(七七三-八一九),字子厚,河东(今山西永济县)人。贞元初年进士,官监察御史。
顺宗时,王叔文执政,他任礼部员外郎,锐意推行政治改革。不久,王叔文失败,他也被贬为永州司马,迁柳州刺史。
在南方凡十四年,死于柳州。 柳宗元是杰出的思想家,凭着一股积极的热情和出色的才能进行政治活动。
改革虽然失败了,中年以后的处境更加悲苦,但这却使得柳宗元有机会深入生活、接近百姓、反思历史,从而使他成为一个卓越的散文家和诗人。他和韩愈是古文运动的两个主要倡导者。
但从一定意义上说,柳宗元在思想方面所具有的进步的积极的意义,似又因韩愈的某些保守意识而有所不及。 柳宗元的诗,数量较多的是抒写个人抑郁的心情和离乡去国的悲哀。
从这些诗篇里,我们可以看出一个有理想的正直的人在不合理的黑暗社会里遭受到怎样残酷的迫害!在柳诗中成为特有的新颖题材的是对西南地带少数民族生活进行多方面描绘的作品。其中洋溢着非常浓厚的地方情调和气氛。
至于刻画自然景物的小诗,如《江雪》、《渔翁》等,都是脍炙人口的名作。著有《柳河东集》四十五卷,《外集》二卷。
注释 天后:指武则天。伏:表示敬畏的词。
陈子昂:( 661—— 702),字伯玉.梓州射洪(今四川射洪县) 人,唐初杰出诗人、文 学家。二十四岁中进士,曾任右拾遗之 职。
旌其闾;指在徐元庆的家乡立牌坊或赐匾额予以表彰。 令:律令。
典:法典。 潜:超越本分。
刺:侦察调查。谳:审判定案。
州牧:一州的长官。 戴天:***同生活在苍天之下。
语出《礼记·曲礼》:“父之仇,弗与 ***戴天。”枕戈:头枕武器。
《礼记·檀弓》孔子说“居父母 之仇”,“寝苫枕干不仕,弗与***天下”。这几句话引自《周 礼·地官》“调人”条。
调人:官名。《春秋·公羊传》:相 传是孔子再传弟子公羊高著的一部解释《春秋》的书。
引文见 《公羊传》定公四年。 解题 武则天当政时,同州下圭(今陕西渭南县)人徐元庆之父徐爽,被下圭县尉赵师韫(音韵)杀害。
后赵师韫入朝为御史,徐元庆则更姓易名,在驿站之中充当仆役。过了很大,赵师韫恰好住在这个驿舍中,徐元庆便趁机亲手杀死了他,然后,投案自首。
对于这个案件,当时朝中有不少人认为徐元庆为父报仇,是孝义刚烈的行为,应赦免他的罪;而陈子昂则认为,按照法律,擅自杀人的要处死。因此,他建议,应当对徐元庆依法论死,然后再对他替父报仇的行为予以表彰,并将此事编入律令。
当时,大家都赞同陈子昂的主张。 柳宗元的这篇文章,是驳斥陈子昂的主张的。
他引经据典,说明这种主张自相矛盾,背礼违法,造成混乱。文章虽然从维护封建的“礼”与“法”的尊严出发,调和为亲报仇与守法之间的矛盾。
然而,作者在行文中,却侧重于说明官吏违法杀入应当受到惩处这个观点,对人民群众反抗暴虐官吏的行为客观上予以支持,同时也在一定程度上暴露和批判了吏治黑暗和官官相护的社会现实。 文章分析透辟,语言精炼而准确。
反映了作者散文的“峻洁廉悍”。