诗歌散文网 - 散文诗集 - 谁能帮我写3篇英语散文,小学水平的,简单的

谁能帮我写3篇英语散文,小学水平的,简单的

Bidding the lovely scenes at distance hail!

向远方的美景欢呼!

-and see no end to the landscape,new objects presenting themselves as we advance;so,in the commencement of life,we set no bounds to our inclinations.nor to the unrestricted opportunities of grastifying them.we have as yet found no obstacle,no disposition to flag;and it seems that we can go on so forever.We look round in a new world,full of life,and motion,and ceaseless progress;and feel in ourselves all the vigour and spirit to keep pace with it,and do not foresee from any present symptoms how we shall be left behind in the natural course of things,decline into old age,and drop into the grave.It is the simplicity,and as it were abstractedness of our feelings in youth,that(so to speak)identifies us with nature ,and(our experience being slight and our passions strong)deludes us into a belief of being immortal like it.Our short-lives connexion with existence we fondly flatter ourselves,is an indissoluble and lasting union-a honeymoon that knows neither coldness,jar,nor separation.As infants smile and sleep,we are rocked in the cradle of our wayward fancies,and lulled into security by the roar of the universe around us0we quaff the cup of life with eager haste without draining it,instead of which it only overflows the more-objects press around us,filling the mind with their magnitude and with the strong of desires that wait upon them,so that we have no room for the thoughts of death.

此时,但觉好风光应接不暇,而且,前程更有美不胜收的新鲜景致。在这生活的开端,我们听任自己的志趣驰骋,放手给它们一切满足的机会。到此为止,我们还没有碰上过什么障碍,也没有感觉到什么疲惫,因此觉得还可以一直这样向前走去,直到永远。我们看到四周一派新天地——生机盎然,变动不居,日新月异;我们觉得自己活力充盈,精神饱满,可与宇宙并驾齐驱。而且,眼前也无任何迹象可以证明,在大自然的发展过程中,我们自己也会落伍,衰老,进入坟墓。由于年轻人天真单纯,可以说是茫然无知,因而将自己跟大自然划上等号;并且,由于经验少而感情盛,误以为自己也能和大自然一样永世长存。我们一厢情愿,痴心妄想,竟把自己在世上的暂时栖身,当作千古不变、万事长存的结合,好像没有冷淡、争执、离别的密月。像婴儿带着微笑入睡,我们躺在用自己编织成的摇篮里,让大千世界的万籁之声催哄我们安然入梦;我们急切切,兴冲冲地畅饮生命之杯,怎么也不会饮干,反而好像永远是满满欲溢;森罗万象纷至沓来,各种欲望随之而生,使我们腾不出工夫想死亡。

Things do not change;we change.Sell your clothes and keep your thoughts.

万物不变,是我们在变。你的衣服可以卖掉,但要保留你的思想

----Henry David Thoreau

----《All that is beautiful》

论择友 on seeking friends

Anonymous

A good companion is better than a fortune, for a fortune cannot purchase those elements of character which make companionship a blessing. The best companion is one who is wiser and better than ourselves, for we are inspired by his wisdom and virtue to nobler deeds. Greater wisdom and goodness than we possess lifts us higher mentally and morally.

“A man is known by the companion he keeps.” It is always true. Companionship of a high order is powerful to develop character. Character makes character in the associations of life faster than anything else. Purity begets purity, like begets like; and this fact makes the choice of companion in early life more important even than that of teachers and guardians

It is true that we cannot always choose all of our companions, some are thrust upon us by business or the social relations of life, we do not choose them, we do not enjoy them; and yet, we have to associate with them more or less. The experience is not altogether without compensation, if there be principle enough in us to bear the strain. Still, in the main, choice of companions can be made, and must be made. It is not best or necessary for a young person to associate with “Tom, Dick, and Harry” without forethought or purpose. Some fixed rules about the company he or she keeps must be observed. The subject should be uttermost in the thoughts, and canvassed often

Companionship is education, good or not; it develops manhood or womanhood, high or low; it lifts soul upward or drags it downward; it minister to virtue or vice. There is no half way work about its influence. If it ennobles, it does grandly, if it demoralizes, it doest it devilishly. It saves or destroys lustily. Nothing in the world is surer than this. Sow virtue, and the harvest will be virtue, Sow vice, and the harvest will be vice. Good companionships help us to sow virtue; evil companionships help us to sow vice.

佚名

一个好友胜过一笔财富。人性中有一些品质会让友谊变成一种幸福的事,而金钱买不到这些品质。最好的朋友是那些比我们更睿智和更出色的人,他们的智慧和美德会激发我们去做更高尚的事情。他们有着比我们更多的智慧和更高尚的情操,可以在精神上和道德上将我们带入一个新的境界。gmX中国英语学习网

“观其友而知其人”,这句话总是对的。高层次的交往会有力地塑造一个人的性情。在交往中,品性对品性的影响胜过其它任何因素。纯洁的品格会培养纯洁的品格,爱好会引发相同的爱好。这些表明,在年少时,选择朋友甚至比选择老师和监护人还要重要。

不可否认,有些朋友总是我们不能选择的。有些是工作和社会关系强加于我们的。我们没有选择他们,也不喜欢他们,可是我们不得不或多或少地与他们交往。不过,只要我们心中有足够的原则来承担压力,与他们交往也并非毫无益处。在大多数情况下,我们还是可以选择朋友的,而且,必须选择。一个年轻人毫无前瞻性,也无目的性地随意与张三李四交往,是不好的,也是没必要的。他必须遵守一些确定的交友原则,应当把它们摆在心中最高的位置,并经常加以审视。

无论是有益的还是有害的友谊,都是一种教导。它可以培育或是高贵,或是卑微的品格;它可以使灵魂升华,也可以使之堕落;它可以滋生美德,也可以催生邪恶;它的影响没有折中之道:如果它让人高尚,就会用一种无比高贵的方式,如果让人堕落,也会用一种无比邪恶的方式。它可以有力地拯救一个人,也可以轻易地毁掉一个人。播种美德,就会收获美德;播种邪恶,就会收获邪恶,这是非常确定的,而有益的友谊帮我们播种美德,有害的友谊则支使我们撒下邪恶的种子

一棵开花的树(散文)

如何让你遇见我

在我最美丽的时刻

为这

我已在佛前求了五百年

求佛让我们结一段尘缘

佛於是把我化做一棵树

长在你必经的路旁

阳光下

慎重地开满了花

朵朵都是我前世的盼望

当你走近

请你细听

那颤抖的叶

是我等待的热情

而当你终於无视地走过

在你身后落了一地的

朋友啊

那不是花瓣

那是我凋零的心

A Blooming Tree(一棵开花的树)

Hu Yongfang (胡永芳译)

May Buddha let us meet

in my most beautiful hours,

I have prayed for it

for five hundred years.

Buddha made me a tree

by the path you may take,

In full blossoms I'm waiting in the sun

every flower carrying my previous hope.

As you are near, listen carefully

the quivering leaves are my waiting zeal,

As you pass by the tree

without noticing me,

My friend, upon the ground behind you

is not the fallen petals but my withered heart.

还有《再别康桥》翻译成英文依然很美哦!

再别康桥

徐志摩

轻轻的我走了,

正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,

作别西天的云彩。

那河畔的金柳

是夕阳中的新娘

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,

油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,

我甘心做一条水草

那树荫下的一潭,

不是清泉,是天上虹

揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,

向青草更青处漫溯,

满载一船星辉,

在星辉斑斓里放歌

但我不能放歌,

悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥!

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

Saying Good-bye to Cambridge Again

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Quietly I wave good-bye

To the rosy clouds in the western sky.

The golden willows by the riverside

Are young brides in the setting sun;

Their reflections on the shimmering waves

Always linger in the depth of my heart.

The floating heart growing in the sludge

Sways leisurely under the water;

In the gentle waves of Cambridge

I would be a water plant!

That pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky;

Shattered to pieces among the duckweeds

Is the sediment of a rainbow-like dream?

To seek a dream? Just to pole a boat upstream

To where the green grass is more verdant;

Or to have the boat fully loaded with starlight

And sing aloud in the splendour of starlight.

But I cannot sing aloud

Quietness is my farewell music;

Even summer insects keep silence for me

Silent is Cambridge tonight!

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Gently I flick my sleeves

Not even a wisp of cloud will I bring away.

要是有不会的单词,就去爱词霸网里搜吧,有免费读音查询,很全呢!

:)如果觉得难度高,你还可以去天下英文网找别的哟!地址如下——

/yuedu/List/List_160.html

不知道行不行!!~希望能选我!谢谢!!~!