诗歌散文网 - 散文诗集 - 诺奖获得者法苏利·普吕多姆诗歌欣赏五首

诺奖获得者法苏利·普吕多姆诗歌欣赏五首

苏利普吕多姆(Sully Prudhomme,1839~1907),法国诗人。主要作品有诗集《命运》,散文《诗之遗嘱》、《孤独与深思》等。

1901年诺贝尔文学奖获得者

1901年作品《孤独与沉思》获诺贝尔文学奖

获诺奖文学奖的第一位“桂冠诗人”

获奖理由:“是高尚的理想、完美的艺术和罕有的心灵与智慧的实证"。

1、《破碎的花瓶》

马鞭草枯死在花瓶中,

花瓶碰到扇子裂痕暗生,

扇子只是轻轻一碰,

裂痕在悄无声息间生成。

可是花瓶受伤虽轻,

裂痕却每天侵蚀水晶,

过程不可见但很确定,

一圈裂痕不觉已经形成。

滴滴清水渗出瓶中,

花儿汁液消耗尽净,

无人察觉,无人心动,

它已破裂,不要去碰。

爱人之手经常亦不留情,

它轻轻一拂,伤害却重,

心儿不觉间裂开细缝,

爱情之花就此凋零。

依然完好,在世人眼中,

心儿自感伤口扩大作痛,

伤口细而深,心儿悲泣不停,

它已破裂,不要去碰。

2、银河

某一个夜晚,我问群星:

你们快乐吗?当你们在无限的幽暗中闪烁,

将广袤的痛楚掩藏在细小的柔情之下,

你们真的快乐吗?

为何我似在天穹看到一支白色的送葬队伍,

许多肃穆的女子,许多忧伤的脚步,

在黑色的街道上缓缓前行,

擎着千千万万支惨白的蜡烛?

你们的祷告莫非无始无终?

你们莫非尽是受伤的星星?

我看到你们的光影晶莹

那莫非只是你们带泪的眼睛?

可你们又有什么忧伤的理由,

你们比神祇更永恒,高远得不染凡俗?

可是,群星回答我说:

我们孤独。

他们说:你看到繁星的夜晚,星与星近在呼吸之间,

却不知我们彼此的视线,其实远隔着亿万光年。

每一颗星的多情与善感,

没有任何一名姊妹真切看见。

你可懂得,你眼中苍白闪烁的小小光点

都是消磨在冷漠太空里的炽热火焰?

于是我回答群星:

我懂得,就像懂得人类的心灵:

就像懂得咫尺天涯的痛,

懂得在拥挤的人群中无限疏远的心。

而你我,一如两颗貌似比邻的星辰,

在永恒的孤独中孤独地烧尽。

3、命运

若我能于一双丑陋些的眼睛里领教爱情,该有多好!

那样我便可以不再这样长久地

于世间忍受这仅存的无从以刀斧消灭的心事,

纵令它再远,于我的记忆也历历如新。

唉!我怎能吹熄这淡蓝色的眼睛,像吹熄一支蜡烛?

它与我孤独的心上闪光发亮,

即使我披上坟圹里阴郁的黑幕

也能够安然地度过一个晚上。

我情愿自己如你们,

最先爱上的是某人的品格,而非这骇人的光彩!

这逾于欲望又超出心力的美貌!

我原可随心去爱

可我的爱人,她一经选定,

就像自家姐妹,再无从更换了。

4、星星·眼睛

或绿或黑,这些眼睛美得令人爱怜

这些眼睛看到了睡在黑夜中的晨光

但太阳仍将升起

比日光更柔静的夜色

迷惑住无数双眼睛;

群星不住地闪烁

阴影却遮蔽着眼睛

啊!它们迟早会消失

不,不,不会的

它们轮番旋转,

朝向那谁也看不见的地方

一如低垂的星星

离开我们后,却不离开夜空

瞳仁也有时下沉,

但与死亡无关

或绿或黑,这些眼睛美得令人爱怜

它们睁向无边的晨光

在黑夜的另一边

眼睛闭上了也能看得见。

5、天鹅

幽深宁静的碧湖光滑如镜,

天鹅划着巨蹼在水中滑行,

无声无息。它两胁的羽绒

犹如春雪在阳光下消融;

可它的巨翅,在微风中抖颤,

坚定,洁白,如一艘慢船。

美丽的颈脖,俯视着芦苇,

忽而伸得长长,潜入湖水,

忽而优雅地弯曲,如一株植物,

它把黑喙藏进耀眼的颈脖。

有时,它慢慢地蜿蜒前行,

沿着阴暗宁静的松树林,

厚厚的水草发丝般拖在身后,

它划着水,缓慢而闲悠。

为永不复返的岁月哭泣的幽泉,

诗人倾听内心的洞穴,都使它兴奋;

它懒洋洋地游着,柳叶一片

无声地擦过它的素肩。

有时,它远远避开幽暗的丛树,

优美地,从深深的岸边游出,

为了祝捷它所赞赏的白色,

它选中了阳光辉映的水泽。

而后,当湖水与湖岸朦胧不清,

当一切都变成模模糊糊的幽灵,

当菖兰和灯芯草纹丝不动,

雨蛙清朗的叫声响彻天空,

当一道长长的红光把天际染红,

黄莺在月光下闪闪发亮,

这飞禽,在映照着乳白和紫红、

美丽的夜色在灰蒙蒙湖中,

如同钻石当中的一个银瓶

翅包着头,沉睡在两重天空之中。