诗歌散文网 - 散文诗集 - 齐桓公伐楚特殊句式

齐桓公伐楚特殊句式

先君之好是继=继先君之好,翻译为:他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。“是”:宾语前置的标志。未之绝也=未绝之也,翻译为:但没有说与她断绝夫妻关系。“之”代她。否定句中,代词宾语前置。岂不榖是为=为不榖,翻译为:诸侯们难道是为我而来吗?“是”:宾语前置的标志。

《齐桓公伐楚》选自《左传·僖公四年》。公元前656年的春天,齐桓公在打败蔡国之后,又联合诸侯国军队大举进犯楚国。在大兵压境的情况下,楚成王先派使者到齐军中质问齐桓公为何要侵犯楚国,随后又派屈完到齐军中进行交涉,双方先后展开了两次针锋相对的外交斗争,最终达成妥协,订立盟约。

此文作为记叙外交斗争的一段史体散文,在语言的运用上也达到了炉火纯青的艺术境界。双方出场人物,虽然使用的都是各具情貌的外交辞令,但并不觉得做作、生硬。尤其是楚国两位使者的语言,更是柔中有刚,刚中有柔。