小古文推敲的译文如下:
贾岛初次去科举考试,在京城。(贾岛即兴写了一首诗。)一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”
开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。看到的人感到很惊讶。
当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。
于是一会儿就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。
韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,***游好几天。(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。
小古文推敲的原文如下:
贾岛初赴举,在京师,一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。俄为左右拥止尹前。
岛具对所得诗句:“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。”遂并辔而归,***论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
小古文推敲的注释如下:
1.练:中国文学理论和批评、创作的术语“练字”、“练句”的简称。 对诗文中的用字遣词进行锤炼、改易。
2.引手:手前后动,仿佛拉弓射箭的样子。
3.权:唐以来称试官或暂时代理官职为“权”。
4.京兆:京兆尹,京城的地方长官。
5.左右:侍从。
6.具对:详细应答。
7.并辔:坐骑相并着走。辔,驾驭牲口的缰绳。
8.布衣之交:本指贫贱之交。这里意为不拘身份地位高低而结为 朋友。布衣,麻布衣,一般为平民所服,借指平民。