“感时花溅泪,恨别鸟惊心”出自唐代杜甫的《春望》:
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
译文:
长安沦陷,国家残破,只有山河依旧。春天来了,荒凉的长安城里草木茂密。
花儿似乎也潸然泪下,在感叹这战败的时局。在这惆怅离别之时,听到鸟鸣也会心惊胆战。
连绵的战火延续了一个春天,联络困难,一封家书能抵得上万两黄金。
头发都愁白了,越搔越短,好像连束发的簪子也插不住了。
注释
国:国都,指长安(今陕西西安)。
破:陷落。
山河在:旧日的山河仍然存在。
城:长安城。
草木深:指人烟稀少。
感时:为国家的时局而感伤。
溅泪:流泪。
恨别:怅恨离别。
烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。
抵:值,相当。
白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。
浑:简直。欲:想,要,就要。
胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。