《骆驼祥子》的京味儿可以体现在:用北京话写北京人。下面我逐个为您分析,并提供相应片段。
一、先看他是如何刻画车夫的形象的:“这些专拉洋买卖的讲究一气儿由交民巷拉到玉泉山,颐和园或西山。气长也还算小事,一般车夫万不能争这项生意的原因,大半还是因为这些吃洋饭的有点与众不同的知识,他们会说外国话。
英国兵,法国兵,所说的万寿山,雍和宫,“八大胡同”,他们都晓得。他们自己有一套外国话,不传授给别人。”
任何读者看了这一段的描写都不会把它错认为是上海或别的地方的车夫。玉泉山,颐和园,西山,万寿山,雍和宫,“八大胡同”这些都是北京城里特有的地方,这种北京的氛围是无可取代的。
老舍是北京人,他的作品内容大多是反映北京的社会世俗风貌,尤其是下层劳动人民的生活。因此,他的作品大都是以北京为背景的,他所用的语言也是地道的北京话。
二、再看对主角祥子的描写:“看着那高等的车夫,他计划着怎样杀进他的腰去,好更显出他的铁扇面似的胸,与直硬的背;扭头看看自己的肩,多么宽,多么威严!杀好了腰,再穿上肥腿的白裤,裤脚用鸡肠子带儿系住,
露出那对“出号”的大脚!是的,他无疑的可以成为最出色的车夫;傻子似的他自己笑了。”这里的“杀好了腰”,“鸡肠子带儿”,“出号的大脚”都是典型的北京通俗语言的运用。
在北京话里的儿化韵带有一种特殊的风味,令人一听就会感觉出它是北京的土特产。老舍用这些大白话来写一个车夫实在是恰到好处的。