诗歌散文网 - 写景散文 - “不想做”“我认为”最文艺范的说法(干货十足)

“不想做”“我认为”最文艺范的说法(干货十足)

一本好书,如一杯清茶

或许不会一口撩拨你

但必定长久温暖你

昨晚睡前,等头发干,想着看点什么

手在书架上游走

停在了《中国散文英译选》

前两天写过巴金的《木匠老陈》

中文淡而厚重

英文畅而隽永

好文字

再翻翻看吧,或许会偶遇别的感动

……

《我若为王》

好不一样的名字

华莱士的英勇,拿破仑的豪气

再看作者

聂绀弩?

简介说是中国杰出的杂文家

一个几可比肩鲁迅的人物

值得一读

文字辛辣洒脱

读完顿觉酣畅淋漓

再看英文译本

水平不遑多让

撷取其中两个语言点与诸君分享

1、我根本不想做王

这句话尝试翻译成英文,怎么说?

小白会说:I don't want to be a king.

高手会说:I have no intention of being a king.

可是当我读到书上的表达一刹那

仿佛被电击中

那地道的英文既视感仿佛一罐墨汁把我从头淋到脚

它是这样说的

Being a king is the last thing I aspire to.

aspire to do:渴望做某事,有志于做某事

用口语来讲,就是“想要做某事”

整句话的精华所在,是the last thing的神来之笔

不想做,可不就是最后想做的

妙就妙在,这看似简单至极

却不曾为我们所意识,所把握,所抓住

当真有了一份英文独有的神韵

以后大家想说:我不想做某事

不妨说:……is the last thing I aspire to.

格调提升了不是一点半点

来试一下吧

比方说,我现在不想看电影。

Seeing a movie is the last thing I aspire to now.

再比方说,电视剧里的烂俗场景

男主对女主说,我再也不想见到你

为了贴合偶像剧的画风,语言当然也要含蓄一些

所以,你可以说

Seeing you is the last one thing I aspire to.

2、我以为世界之所以还有待于改进者

这里想让大家思考一个特别简答的翻译短语

“我以为”

第一反应是不是I think

也许还可以说:in my opinion

或许换一个词也不错:in my view

但无论如何,总不尽兴

书中用的这个词,乍一看好眼熟

却透了几分生气

小巧别致,过目难忘

methinks

第一次见到朗文这样言简意赅

相信眼前的你一定能看懂

当然,也需注意

old use提醒我们这是偏文言的说法

所以,考试里面就不要用了吧

有风险

生活里面,装一下

还是相当给力的说~

每日精进

1、想一件你最不想做的事,用今天的句型:……is the last thing I aspire to. 试一下

2、掌握:我认为(methinks)

让我们一起在英语学习的路上

积跬步,至千里

慢慢来,比较快