诗歌散文网 - 写景散文 - 《汉魏六朝散文·向秀·思旧赋并序》原文鉴赏

《汉魏六朝散文·向秀·思旧赋并序》原文鉴赏

《汉魏六朝散文·向秀·思旧赋并序》原文鉴赏

余与嵇康、吕安1,居止接近2。其人并有不羁之才3,然嵇志远而疏4,吕心旷而放5,其后各以事见法6。嵇博综技艺7,于丝竹特妙8。临当就命9,顾视日影10,索琴而弹之。余逝将西迈11,经其旧庐12。于时,日薄虞渊13,寒冰凄然。邻人有吹笛者,发声寥亮14。追思曩昔游宴之好,感音而叹。故作赋云。

将命适于远京兮15,遂旋反而北徂16。济黄河以泛舟兮17,经山阳之旧居18。瞻旷野之萧条兮,息余驾乎城隅19。践二子之遗迹兮20,历穷巷之空庐21。叹《黍离》之悯周兮22,悲《麦秀》于殷墟23。惟古昔以怀今兮24,心徘徊以踌躇25。栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如26?

昔李斯之受罪兮27,叹黄犬而长吟28。悼嵇生之永辞兮,顾日影而弹琴。托运遇于领会兮29,寄余命于寸阴30。听鸣笛之慷慨兮,妙声绝而复寻31。停驾言其将迈兮32,遂援翰而写心33。

注释 1嵇康(223—263年):字叔夜,谯国铚(zhi至,今安徽省宿县)人。曾做过中散大夫,又称嵇中散。他是曹魏宗宝的女婿,也是“竹林七贤”之一。因不与司马氏合作,而且发麦反对礼法,不满当世的言论,被司马昭杀害。他的诗文和阮籍齐名,著有《嵇康集》。吕安:字仲悌,小名阿都,东平(今山东东平县)人,与嵇康为至交,因反对司马氏标榜名教和阴谋篡权,又遭庶兄吕巽的诬陷,与嵇康同时被司马昭杀害。2居止:居住的地方,指寓所。3不羁之才:才大而不受羁束。4远而疏:高远而疏略于人事。5旷而放:廓大而放达。6以事见法:即因事被刑。指因受谗而被杀害。7博综:博,广泛;综,集合。8丝竹:指弦乐和管乐。9就命:被杀,就,终。10顾视日影:《世说新语·雅量》载:嵇康临刑前,颜色不变,看看日影,计算距离行刑的时间,索琴弹了一曲《广陵散》,感叹说:“《广陵散》于今绝矣。” 11逝将:行将。西迈:西行,指前往洛阳。当时向秀应河内郡征召上计入洛阳,河内郡治所在野王(今河南沁阳县),洛阳在沁阳西南,所以去洛阳为西行。12旧庐:旧宅,向秀与吕安、嵇康曾在山阳嵇康的旧居一起种过疏菜。13于时:在这时。指经过旧庐时。薄:迫近。虞渊:神话中的日落之处。14寥亮:嘹亮。15将命:奉命。适:往、去。远京:指京城洛阳。16旋返:回来。北徂:北行。指回到河内郡。17济:渡。泛舟:浮舟、乘舟。18山阳:在今河南修武县,竹林之游所在地。19息:停车驻马。城隅:城边角落处。20践:踏。二子:指嵇康、吕安。21历:经过。22叹《黍离》之悯周兮:《毛诗、王风、黍离》序:“黍离、闵宗周也。周大夫行役,至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍,闵周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。”即周室东迁后,周大夫路过故都,见宗庙宫室都已毁坏,地上长满禾黍,因伤感周亡而作《黍离》之诗。23悲《麦秀》于殷墟:《史记·宋微子世家》:“箕子朝周,过故殷墟,感宫室毁坏,生禾黍。箕子伤之,乃作《麦秀》之诗以歌咏之。”这里用《黍离》《麦秀》的典故来表示怀旧的感叹。24惟:思。古昔:指殷周旧事。怀今:指他对嵇康、吕安的怀念。25踌躇:行而不进的样子。26焉如:何往。27李斯:秦朝丞相,曾佐秦始皇平定六国,建立秦朝的法律制度,后为赵高陷害,被秦二世腰斩于市。28叹黄犬而长吟:《世记·李斯列传》载:李斯被押往刑场时,对他的儿子说:“吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门,逐狡兔,可得乎?”吟:叹。29运遇:指命运遭遇。领会:会,同襘;领襘,即衣领相合处,借以指命运的偶然遇合。30馀命:剩馀的生命。寸阴:指临刑前短促的时间。31寻:续。绝而复寻犹言断而复续。32将迈:将往,将要出发。33援翰:拿起笔。写心:抒写思旧之情绪。

今译 我与嵇康、吕安住得很近。他们都有杰出的才智,然而嵇康志向高远而疏略于人事,吕安心胸廓大而不合于礼法,他们后来都因事而被杀害。嵇康爱好广博,集各种技艺于一身,对弹拨弦乐和吹奏管乐尤其精妙。临当被杀时,还看看日影计算着所剩下的时间,要来琴弹奏了一曲《广陵散》。我行将西进,经过山阳嵇康的旧居。在这时,太阳快要落山了,天气寒冷,景色凄然。邻居中有吹笛子的人,笛声嘹亮。追想从前我与嵇康、吕安在一起游宴的盛况,闻笛声有感而叹息。所以写了这篇赋。

奉令前往遥远的京城啊,不久就要返回而向北行。乘着船渡过黄河啊,经过山阳嵇康的旧居。远望荒野多么萧条啊。我把车停在城边的角落里。踏着二位先生的足迹啊,经过简陋的里巷和空空的庐舍。感叹《黍离》诗悯怀周室的衰亡啊,为殷墟破败长满了禾黍而悲伤。思想过去而怀念今人啊,心意绯徊而踌躇不行。旧居仍在并没有毁坏啊,主人的身影和灵魂却远去而不知何往?

从前李斯将要被杀啊,为不能牵黄犬去猎兔而长长地叹息。可怜嵇康在临死之前啊,还计算着时间而弹琴。把命运遭遇看成是偶然的遇合啊,将短促的生命寄寓于琴声。听到慷慨悲凉的笛声啊,远远传来断而复续。暂停车马就要离去啊,于是拿起笔写下怀旧的思绪。

集评 《晋书·向秀传》:康既被诛,秀应本郡计入洛。文帝问曰:“闻有箕山之志,何以在此?”秀曰:“以为巢许狷介之士,未达尧心,岂足多慕。”帝甚悦。秀乃自此役,作《思旧赋》。

鲁迅《南腔北调集·为了忘却的纪念》:“年轻时读向子期的《思旧赋》,很怪他为什么只有廖寥的几行,刚开头却又煞了尾。然而现在我读懂了。”

总案 向秀是嵇康、吕安的好友,在“竹林七贤”中,向秀与嵇康的关系最为亲密。《晋书》载:“康善锻,秀为之佐,相对欣然,傍若无人。又***吕安灌园于山阳。”后来嵇康与吕安被司马氏所忌恨诬杀,成为司马氏昏庸残暴而又虚伪的政治统治的牺牲品。向秀从洛阳回归河内,途经好友在山阳的旧居,触景生情,怀念旧友,便写了这篇情辞沉痛,余韵不尽的短赋,在寄托自己的深沉的悼念的同时,也流露出一种敢怒而不取言的反抗的情绪。赋由序和正文组成,小序仅一百零五字,写得凝练简洁,但内容丰富,饱含深情,为正文作了铺垫。正文仅十二句,短小精悍,含蓄深沉,情景交融,既有对旧友的真挚的怀念和对旧友慷慨达观、临危不惧精神的颂扬,又有对国家命运的忧虑和对人生遭遇变幻无常的哀叹。从作者态度的暖昧,感情的深沉,笔调的含蓄隐晦上,我们可以想见当时政治的黑暗残酷