诗歌散文网 - 写景散文 - Russell Baker的In My Day文章翻译

Russell Baker的In My Day文章翻译

译文如下:

八十大寿以后我母亲就躺在了病床上,脑子也糊涂起来。她问我儿子在哪,还说他儿子只有一点大。有天早上她甚至打给我问我能不能来参加她的葬礼。在医院的床单下,她看起来是那样弱小,这和我记忆中坚强的母亲大相径庭。

母亲很直率,医生过来问她别的她不记得,却能记住自己的生日,还怪医生不懂历史。她以前写信给我,常说自己孤独,现在不了。那天她很开心,说她的父亲要带她坐船。我试着把她拉回现实,但不奏效。

我对她和父辈年轻时的事情知道很少,我想起来我自己的孩子们,在听我讲过去的事情时也觉得不耐烦。我也曾是我母亲的希望,但年轻时我只想自由,现在我的未来就成为孩子们无聊的过去了。

对我母亲临终前的探视使我想到,我们都来自过去,生命是一条久远的人性拉起的绳索,从不以一段从摇篮到坟墓的旅程而告终。

扩展资料

1925年8月14日出生于弗吉尼亚的Morrisonville是家中的长子;

1947年他受雇于《马尔的摩太阳报》、1954年加入《纽约时报》,负责报道白宫、国会和国家政治新闻。

1962年—1998年期间,拉塞尔·贝克长期为《纽约时报》写《观察栏》专栏,专门评论国政。

1979年,贝克以其犀利机智的政府文章获得普利策评论奖。贝克也是一位出色的散文家和传记作者,其童年自传《成长》为他赢得了1983年的普利策传记奖。

贝克本人后来还担任过普利策奖的评委。迄今为止,拉塞尔·贝克***出版了17部作品(包括著作和编著),《黄金时代》是他的另一部传记作品。