诗歌散文网 - 写景散文 - 《游江阴三山记》古文注音及翻译

《游江阴三山记》古文注音及翻译

《游江阴三山记》古文注释如下:

1、去:距离。

2、闻:听到、听说。

3、余:我。

4、过:经过。

5、酒帘:用布缀在竿头,以招徕顾客。

6、骈集:凑集、聚会;此处指聚集并列。

7、至:到达。

8、若蜿蜒之势:蜿蜒,蛇类向前爬行的曲折样子;形容像蛇屈伸爬行的形态。

9、登览:登高揽胜。

10、棹:船用撑杆,此处指来往的船只。

11、村墟:村庄,亦指乡村集市。

12、高峻:雄伟峭拔的山岭。

13、丹崖:丹,红色;红色的峰峦。

14、荒陬:荒远的角落。

15、书以志:暂且记录下来。

《游江阴三山记》古文翻译如下:

江阴离苏州一百八十里,没有听到有什么佳山秀水的名胜。

冬天的十一月十六日,我由无锡的北门外几里的大石桥穿入,经过水滨渔村,才见到挂着酒帘的村庄集市,客船并排聚集在一起。又行十里,到佗村,堤岸一丈多高,河流弯弯曲曲,像蛇屈伸爬行的形态,这才到达江阴州治所在地。第二天朝西兜回,登临高丘,东面俯瞰长江,南面与吴越通连。又从湾河经过佗村向北,两岸绵延的青山迎送着舟船,樵夫牧童的山歌,此唱彼和。

村落一个接着一个,岸上的杨柳交相掩映。不久,船转过弯曲的河岸,向前穿过一座木板桥,到达三山坞。这里山都不太高大险峻,但松林竹丛苍翠欲滴,有石头的岩壁红色的峰峦。不一会儿,退出山坞,有一横山在前面,田野开阔,水道港湾渐趋宽广。询问是什么地方,已是常州的晋陵县地界。于是,船夫奋力摇桨,童子敲击船舷,一帆风顺疾行二十里,到达官塘溱市桥停泊下来。

啊!秀美的山水,处在荒僻的角落,不经过著名的贤士游览,便默默无闻,江阴的一些山就是如此。像苏州的灵岩山,常州的惠山,恐怕超不过江阴三山,可惜不能与好友们一同作寻幽探胜的文章来赏玩,暂且记录下来。

《游江阴三山记》作品赏析

该文是一篇游记,游记因事见理,夹叙夹议,是一篇记述与议论相结合的散文。

本文的写作技巧也是比较高明的,既然本文的重点不在记游,而在写游览中的心得体会,所以在材料的取舍上,行文的组织安排上,是颇费一番切磋琢磨之功的。作者在记游中,处处为写心得体会搭桥铺路,使记游与心得体会十分和谐自然地结合起来。