原作名: ☉
作者: [印度] 迦梨陀娑
定价: 29.00元
装帧: 平装
ISBN: 9787301187951 ·《云使》是迦梨陀娑最优秀的诗歌作品,也是印度古典诗歌中的瑰宝。诗歌写一个结婚一年的小夜叉被贬谪到偏远的罗摩山上,他不得不与爱妻分离一年。当雨季来临时节,夜叉思念妻子,就托一片缓缓飘向家乡方向的雨云转达自己的遥思。
·他把雨云当作通解人情的知心人,细细向其讲述北去家乡的路线和沿途风光。雨云飘走时,他还想象雨云飘到了他家院子,看到妻子因思念他而神形憔悴。
·这首诗充分体现了印度文学想象丰富、构思奇绝、譬喻绮丽、感情真挚的特点。后人仿做不绝,形成了“信使体”诗歌,如《风使》、《月使》等
一个夜叉疏忽了职守
他被主人诅咒
要有一年失去神力
住在罗摩山的静修林
那里有阴影浓密的纳美树
清池盛满福祉
因为闍那伽王的女儿曾经沐浴
这多情人与娇弱的爱人分离
在山中度过了数月
臂上的金钏已然褪落
阿沙月的第一天
他看见一朵云倚在峰顶
秀美的云仿佛巨象
弯下身躯戏触山岩 一
陪伴着她,却又象独居于贬谪之地。
这是同榻***枕的离愁,近在咫尺,彼此看不清面容。
成亲的吉日,笛子吹出这样的话:
“走近我的人,离我十分遥远。”
它又预言:“我抓住的是守护不住的,我获得的必将丧失。”
此后,笛子为何停止吹奏?
需知,那时的一半情景已被我忘却,只是朦朦胧胧觉得她仍在身边。为何总不觉得她已远去了呢?
我只看到爱情的一半结合,爱情的另一半离别,不曾进入我的眼帘,因而望不见远处永不满足的相会,也许是视线为近处关山隔断了
的缘故。
伉俪之间隔着冥冥天宇,这里一切都是静穆的,没有人声鼎沸。空寂允许用笛音填补,但觅不到霭霭云天的罅隙,横笛无法吹响。
我俩之间的冥空上覆盖着漫漫凤沙,充满每日的劳作交谈,充满每日的思索、忧郁和吝啬。
三
乍到的雨季挥舞浓云的纨纱,伫立在东方地平线。
我想起优禅尼城的诗人,萌生了向远方情人派遣云使的念头。
腾飞吧,我的歌,飞越我身旁耸峙的孤独!
它必须溯岁月之流而上,返回充满竹笛苦楚的我们结合的日子——那里交织着宇宙永久雨季和春天的气息,各式各样的啜泣,露兜树
长长的叹息,红木新枝激越的誓词。
把僻静池畔雨天椰子林的簌簌絮语,化为我的心声,送入情人的耳中。她梳妆完毕,纱丽掖在腰间,正忙于家务。 泰戈尔受西方散文诗的影响,成为印度近代散文诗体的创始者之一。 1912年他把自己用孟加拉语创作的格律诗选译成英文散文诗集。《吉檀迦梨》,获得了诺贝尔文学奖。从此他试图用孟加拉语创作散文涛并获得了成功。《云使》即是代表作之一。这首诗的命名来源于印度古代诗人迦梨陀婆的抒情长诗《云使》,长诗描写的是夜叉与爱妻被迫分居两地后,他异想天开,在雨季派云为使者,去问候妻子的故事。泰戈尔在这首诗中引用了这个典故,故而得名。这首散文组诗,***有五个部分。第一部分,写诗人与情人离别之后才懂得了爱情的完整含意,即一半是结合,另一半是离别。第二部分,写诗人对过去与情人相处时的美好生活的回忆。第三部分,写诗人幻想能象古代诗人迦梨陀娑那样,用歌声去探望自己的情人。四部分,写诗人从天与地结为伉俪中得到启示和鼓舞。第五部分,写诗人想象着能与情人在梦中相会。全诗集中抒发了诗人对情人的刻骨铭心、念念不忘的思念,表达了诗人对爱情的忠诚、珍惜和向往,诗中充满了浪漫主义的丰富想象,诗人对情人的思念都是通过想象的形象来表达的。诗人时而面对凄迷的月色回忆往惜与情冬促膝谈心的情景;时而幻想自己的歌能溯岁月之上,去问候那正在忙于家务的情人;时而编出一个天地结良缘的故事来鼓励自己;时而想象出与情人在梦中相会的情景。从过去到未来,从人间到天上,从近在咫尺到远及天边,诗人的想象之流象一只快乐的小鸟,在感情的世界里自由飞翔。一个个鲜明的艺术形象使诗人内心难以言传的思恋之情,象琤作响的琴丝一样颤动起来,变得有声有色,情真意切,如泣如诉,优美动人。
在这“诗人感物,联类不穷”的想象中,一幅幅优美动人的散发着浓郁生活气息的画面,象连环画似地展现在我们面前。这里,有月色凄迷,凉风习习的夜晚;有野茉莉溢香的暮色;有蟋蟀在幽暗中甜鸣的竹林;有含露碧草弥漫着清香的林间小路;有情人‘梳妆完毕,纱丽掖在腰间,正忙于家务”这样的生活场景;也有“森林边缘那般的蓝色纱巾,蒙着她的发缝,她乌黑的眼眸遥望着湿漉漉的跌宕的云曲,绕缠发髻的帕古尔花条分外奇目”这样光彩照人、富于民族特色的女性形象。相思本来是苦涩的,可是这缤纷的生活色彩,浓郁的乡土气息,使我们于苦涩中品到了甘甜,于失恋中获得了爱情的真谛。
虽然是凭空的想象,虽然是普通的生活,在诗人的笔下却闪烁出深刻的哲理之光。人们对爱情并不陌生,很少有人想过它的完整含意。诗人告诉我们:“走近我的丽人,离我却十分遥远。”揭示了爱情一半是结合,一半是离别这完整的含意。诗人还告诉我们,尽管存在着离别,但爱情依然是宇宙问永恒的主题,他说:“我们结合的日子——那里交织着宇宙的永久雨季和春天气息。诗人还为我们编创出一个天与地结为伉俪的童话故事,他说:“天地的长久分离波清泪之歌弥合了”,告诉我们天下有情人也将终成眷属:把一般的生活现象上升到哲理的高度,“反映’生活的哲理”,足泰戈尔的一贯追求。 拉宾德拉纳特·泰戈尔[RabindranathTagore](1861年5月7日—1941年8月7日)是一位印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他获得诺贝尔文学奖,是首位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。