诗歌散文网 - 优美散文 - 冰心翻译的外国书名

冰心翻译的外国书名

她的第一部英汉翻译作品是纪伯伦的散文诗《先知》(1931年)。

在1955年到1965年期间,她先后翻译了来自8个国家50多部作品,包括诗歌、诗剧、民间故事、书信、小说、散文诗等7种形式。其中较出名的有纪伯伦的《沙与沫》(1963年);

泰戈尔的《吉檀迦利》(1955年)、《园丁集》(1961年)、诗剧《暗室之王》、《齐德拉》、书信《孟加拉风光》、小说《喀布尔人》、《弃绝》等(1956年);

印度的穆·拉·安纳德的《石榴女王》;

印度萨洛季妮·奈都的《萨洛季妮·奈都诗选》;

加纳的以色列·卡甫·侯的诗歌《无题》;

美国尼姆·威尔士的诗歌《古老的北京》;

朝鲜元镇宽的诗歌《夜车的汽笛》;

马耳他总统安东·布蒂吉格的《燃灯者》;

晚年,她还与老伴吴文藻先生一起参加了《世界史》和《世界史纲》的翻译工作。

祝你开心如意!