能把张培基散文108篇用好,相信会有很大收获了;实际翻译涉及经贸、网站、旅游、机械、化工、汽车、财经、教育、法律合同、广告宣传等方方面面,建议多涉猎一些领域,提高自己知识面;同时扩大阅读和提高写作能力,促进翻译水平进一步提高;
冯建中:实用英语口译教程
刘宓庆:翻译基础
庄绎传:英汉翻译简明教程
冯庆华:实用翻译教程_英汉互译_第3版
李长栓:非文学翻译理论与实践
林超伦《口译实践》
叶子南:高级英汉翻译理论与实践
毛荣贵:新世纪大学英汉翻译教程
中式英语之鉴
这些书籍对提高和实践翻译很有帮助,是难得的好参考书,建议阅读和练习;翻译领域很多,但彼此都是相通,口笔译也是彼此相同和联系的;建议初学者不要太挑自己的方向,建议到博士或硕士毕业后的阶段才重点培育自己的方向;硕士阶段还是在打翻译基础的;本科阶段只学的点毛皮;