吴中田妇叹⑴
和贾收韵⑵
今年粳稻熟苦迟⑶,庶见霜风来几时⑷。
霜风来时雨如泻⑸,杷头出菌镰生衣⑹。
眼枯泪尽雨不尽⑺,忍见黄穗卧青泥⑻!
茅苫一月垅上宿⑼,天晴获稻随车归。
汗流肩赪载入市⑽,价贱乞与如糠粞⑾。
卖牛纳税拆屋炊,虑浅不及明年饥⑿。
官今要钱不要米⒀,西北万里招羌儿。
龚黄满朝人更苦⒁,不如却作河伯妇⒂!
词句注释
⑴吴中:指江浙一带。
⑵贾收:字耘老,乌程人,苏轼的朋友,著有诗集《怀苏集》。
⑶粳(jīng):俗称“大米”,亦名“秔”,稻谷的总称。
⑷庶:差不多。
⑸泻:倾泻。
⑹杷(pá):同“耙”,翻土的农具。出菌:发霉。镰(lián):收割谷物和割草的农具。衣:这里指铁锈。
⑺眼枯:谓泪水流尽。
⑻忍:这里指不忍。黄穗(suì):成熟的稻穗。
⑼茅苫(shān):茅棚。苫,草帘子。
⑽赪(chēng):红色。
⑾粞(xí):碎米。
⑿“官今”句:当时推行的新法规定,交税,免役均用现钞。农民必须把实物换成钱币。结果市场上出现了“钱荒米贱”的现象,导致田地荒疏,民躲避税收而流离失所。
⒀龚(gōng)黄:龚遂、黄霸,均是汉代宽政恤民的清官。这里借指推行新法的官员,是反语。
⒁河伯:指河神。[1] [2] [3]
白话译文
才在苦恼今年稻谷熟得这样迟,还指望不久就有秋风起。谁知秋风起来时,还夹着劈头瓢泼的大雨。风雨不歇地下潮湿,耙头镰刀都长出霉衣。眼睁睁看着黄金金稻穗泡在泥地里,心里好比刀儿在割阵阵的疼。眼睛哭干泪哭尽,老天爷还是下雨不肯停。个把月来搭个茅棚棚田埂上睡,天转晴赶紧收谷用车儿运回。满身汗肩头压得通通红,买谷人还价就和买糠碎米一个样!没办法只好卖牛去交税,没烧的只有拆屋来煮吃的。目光短救眼前急还不知行不行,哪里想得到明年还会不会有饥荒。官家眼下要的是钱不要米,说是要用钱亲近那西北边的羌人儿。都说满朝里都是姓龚姓黄的好官吏,到头来我们百姓反倒更遭罪。无路可走活不下去受不了这个苦,想去想来不如跳河一死做个河神妇。