过山家古诗翻译及原文如下:
作品原文:
过山家:
流水声中响纬车1,板桥春暗树无花2。
风前何处香来近,隔崦人家午焙茶3。
注释译文:
词语注释:
1.纬车:纺纱车。游诗句有:“房栊静听纬车声。”
2.春暗:春天的树一片浓阴。
3.崦:山坳。焙茶:烘炒茶叶。
白话译文:
小溪的流水声夹杂着纺纱车吱吱作响,春天的石板桥附近树一片浓阴,没有花儿绽放。
一阵微风吹来却有淡淡的清香逼近,是隔壁山坳的人家在制作茶叶。
创作背景:
这首诗具体创作时间不详。诗人经过茶乡山村,耳闻水车转动,看到流水潺潺;初春的板桥树暖萌芽尚未著花却嗅到阵阵清香,随风而来,原来隔山有许多人家午后正忙着制茶。诗人对茶乡优美的景色和茶乡人民的喜爱油然而生,故写下这首诗。
《过山家》写路经山上人家的所见所感,是一首描写山家生活的优秀诗作。它的第一句写听到的声音,第二句写见到的景色,第三句写嗅到的气味,第四句承第三句,说明气味来源。短短四句诗,就把山家环境的优美,家人的勤劳,劳动的欢乐以及路经山家的季节、时间和感受全部展现出来。
作者是在春末的一个中午路经山家的。说时在“午”间,原诗有字;为什么说是春末,原诗说“春暗”“无花”,就已在景色里透露了时令:花已开过,树叶繁密,这才有了一片深荫。山家的环境是清雅幽静的:它坐落在一条小溪旁边,一架板桥横卧在清波之上,是真正的“小桥流水人家”。
屋外绿树环合,花时则一片明艳。居人自然要从事耕牧,限于篇幅,这些显而易见的内容作者没有明说。他只点出两项副业,即养蚕纺织和种茶焙茶,且这两项劳动是在通常的午休时间进行的,上下午自然还有主要的劳动。
山家人丁的勤劳辛苦就这样间接表现出来。勤苦是勤苦,但他们并不愁戚。你听那淙淙的流水声,象他们劳动的欢快伴奏多你闻那焙茶的清香,仿佛是给劳动者情深而免费的款待。这才是虽然流汗,但毕竟舒心惬意的生活。作者的赏爱之情完全流注在写景的诗句之中。这便是批评家们赞许的那种“融情入景”的高妙意境。