、《山居秋暝》原诗: 空山新雨后,天气晚来秋。 明月松间照,清泉石上流。 竹喧归浣女,莲动下渔舟。 随意春芳歇,王孙自可留。 韵译如下: 空阔的山中一场新雨过后, 秋天的傍晚天气格外凉爽。 明月透过松树枝照在地上, 清清的泉水在石缝中流淌。 竹林喧哗是回家的洗衣女, 荷叶摇动下面有渔船摇桨。 任随它春天的花期早已过, 这秋色足以供隐居人安享。
2、《枫桥夜泊》原诗: 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。 韵译如下: 月亮落山乌鸦啼叫霜风寒气满天, 江边枫树渔船灯火伴着忧愁而睡。 姑苏城外寂寞清静的寒山古寺中, 半夜敲钟的声音悠悠传到客船里。
3、《长相思·山一程》原诗: 山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。 风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。 韵译如下: 走过了一程山啊,又走过一程的水,一直朝着边关前行,深夜里千万个帐篷里灯火通明。 三更的雪花飘啊,五更天的北风紧,风雪搅碎思乡的梦,老家从没有这样的寒风呼啸声。 补充解释: 程:路程的量词。古代在大路边设有亭子,五里为短亭,十里为长亭,两个长亭之间为“一程”。诗中的“山一程,水一程”,并非实际所指,而是“山山水水一程又一程”的意思。修辞上叫“互文”。 更:古代夜间的计时单位,一夜分为五个更次约两小时。诗中的“风一更,雪一更”,也不是实际所指,而是“一夜之中每个更次不是刮风就是下雪”的意思。同样是修辞上的“互文