青玉案·送伯固归吴中原文:
三年枕上吴中路。遣黄耳、随君去。若到松江呼小渡。莫惊鸥鹭,四桥尽是,老子经行处。辋川图上看春暮。常记高人右丞句。作个归期天已许。春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。
青玉案·送伯固归吴中翻译及注释翻译 三年间我的梦魂时时飞向吴中故园路。我送只传信的黄犬,随你返回故土。若到松江呼唤小舟摆渡,切莫惊吓了鸥鸟白鹭。吴中四桥的河湾渡口,当年都是我常游的去处。我曾像王维描绘《辋川图》那样,细细品味吴中暮春景物,也常常吟诵王右丞的诗句。定个还乡的归期天公已应许,身上春衫还是小蛮的细针密线,曾浸湿了西湖依依的泪雨。
注释 1伯固:苏轼诗友苏坚,字伯固,随苏轼在杭州三年。2黄犬:狗名。据《晋书·陆机传》载,陆机有犬名黄耳,陆机在洛阳时,曾将书信系在黄耳颈上,黄耳不但送到松江陆机家中,还带回了回信。这里用此典表示希望常通音信。3《辋川图》:唐王维于蓝田清凉寺壁上曾画《辋川图》。4小蛮:歌妓名。这里指苏轼侍妾朝云。
青玉案·送伯固归吴中赏析这是首送人之作,作于公元1092年(元祐七年)。此词上阕抒写作者对苏坚归吴的羡慕和自己对吴中旧游的思念。用「黄犬」这一典故,表达出盼伯固回吴后及时来信。「呼小渡」数句细节传神,虚中寓实,给对方一种「伴你同行」的亲切感。下阕抒发了自己欲归不能的惋惜,间接表达对官海浮沉的厌倦。就伯固之「归」,抒说自己之「归计」。
在众多的送别词中,苏轼的这首《青玉案》可谓别具一格。一方面作者为送客而作,一方面自己还客居他乡,是为「客」中送客之作。整首词中心在于一个「归」字,既是羡慕苏坚归吴中,亦是悲叹自己归梦难成。「作个归期天定许」一句,奇境别开,明知不可归而犹言「天定许」,思归之情,倍见殷切。「小蛮针线」则显出宦游天涯之可衰,情真意切,其意境绝非柳永「针线闲拈伴伊坐」(《定风波》)之类小儿女语所可比拟。「作个归期天定许,春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。」「归期天定许」写苏轼迫切思归与亲人爱侣团聚,特借白居易所宠爱的善舞妓人小蛮,喻指其爱妾朝云,朝云亲手缝制的春衫「曾湿西湖雨」,为「天注定」做一注脚:天公有情,为朝云之相思而洒泪雨,淋湿词人春衫,岂非「天定许」吗?全词写词人思念朝云,写法婉曲,含蓄深沉。
诗词作品: 青玉案·送伯固归吴中 诗词作者: 宋代 苏轼 诗词归类: 写景、思归