原诗句是“诗成笑傲凌沧洲”,但“笑傲”却应该理解成“啸傲”,“笑”借作“啸”。
“笑傲”和“啸傲”的本义不同,“啸傲”是放歌长啸,傲然自得。形容放旷不受拘束。与李白的性格和《江上吟》全诗的意境相吻合。有晋代郭璞的《游仙》诗之八为证:“啸傲遗世罗,纵情在独往。”
而“笑傲”的本义是戏谑不敬,《诗经·邶风·终风》:“谑浪笑傲,中心是悼。”毛传:“言戏谑不敬。”如果“诗成笑傲凌沧洲”之“笑傲”作戏谑解,则背离了诗句的本意。
因此,虽然诗中用字是“笑傲”,但应当作“啸傲”解。不仅李白这首诗如此,分析其他诗人作品中的“笑傲”一词,也要留意是不是通作“啸傲”。
附:李白《江上吟》
木兰之枻沙棠舟。 玉箫金管坐两头。
美酒樽中置千斛。 载妓随波任去留。
仙人有待乘黄鹤。 海客无心随白鸥。
屈平词赋悬日月。 楚王台榭空山丘。
兴酣落笔摇五岳。 诗成笑傲凌沧洲。
功名富贵若长在。 汉水亦应西北流。