此诗如真是古诗词,若要翻译则应如下:予以遥远望着兮幸,蟾蜍宫殿之途上路。有此绮丽梦想兮福,烁闪烁闪飞蹦扬跳。昨曰已成往昔兮逝,忧虑怀旧之心曝晒尽寒。与殷子姓见遇兮缘,在圭野外之女陌生青蛙。牵引绕缠兮旦我齐怀春,河蚪升蝌波澜涨游。美丽人生兮虞相互伴侣,斯文是礼阙下堂誓。
如果将此诗比喻成歌曲中的意思,未免有些牵强不符,借诗来提取灵感还算说得过去,可是与诗中原意也就有些却风牛马不相及了。//?它应该是指当时周朝时期的帝王世家,为了千方百计地培养自己的后继人才,参与朝政治理的励智诗句。其中包括姬姓‘蟾蜍’和子姓‘青蛙’在内的两大玄黄血脉子孙——储侯者,学习从政之路时考验和锻炼的路程。//?它的内容译出来之后,必须是符合帝王世家执政的思想、心得、体会和感悟等等内涵,或者是关于一些鼓励、励志所有王族的子孙们,需要前赴后继和源源不断地,参与到朝政治理来等方方面面。//?这种以原始动物的生动形象,来寓意事物的思想内容范围是古诗词惯用的手法之一。?//?试译如上,如有不妥当的地方,望请予以指正!//