诗歌散文网 - 中秋的诗句 - 请问一下,在文言文的翻译中,两句话共同理解成一个意思的句子 叫什么句子呢? 我记得以前老师有说过,

请问一下,在文言文的翻译中,两句话共同理解成一个意思的句子 叫什么句子呢? 我记得以前老师有说过,

这叫“互文”。“互文”也称“互文见义”、“互体”。就是同一句前后词语或上下文相互呼应、彼此渗透补充,形分义合的一种修辞方式。互文常有以下几种形式:

1、单句互文

如“秦时明月汉时关”(王昌龄《出塞》),诗人将无限感慨付诸明月、关塞,是说自秦汉以来,明月便照临关塞。句中的“秦”与“汉“互文,即秦汉时的明月秦汉时的关隘……

再如“主人下马客在船”(白居易《琵琶行》),句中的“主人”与“客”互文,前后词语相互补充、照应,故称“互文”,应理解为:主人和客人一起下了马并登上了船……

2、对句互文

诗人利用互文见义的方式,在诗文的上句隐含着下句的词语,下句又隐含着上句的词语,将意思较为复杂的事情分开来诉说,简洁明了。但它们在意义上却是一个整体。

如“将军角弓不得控,都护铁衣冷难着”(岑参《白雪歌送武判官归京》控:拉。都护:官名,负责征讨和安抚边邑),上句中的“将军”与下句的“都护”互文,边塞天寒,将军和都护连弓都拉不开,连铠甲也因为天寒而难以披戴。

再如“大城铁不如,小城万丈余”(杜甫《潼关吏》),“大城”与“小城”都指潼关上的城。上句中的“大城”与下句中的“小城”互文,在文意上相互补充。意思是:潼关上不管大城小城,都既坚固又高峻,难以攻破。

3、上下句互补互渗

如“花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开”(杜甫《客至》),句中上下文相互补充、渗透,应理解为:花径不曾缘客扫,今始为君扫;蓬门不曾为客开,今始为君开。互文手法的运用使诗句婉转回环,格调新颖,别开境界,生动地表现了作者隐居草堂自得其乐、交友冷淡以及对崔的来访表现出的无限喜悦之情。

显然,“互文”是把应该分成两句的话合成了一句,通过词语的相互补充,使得句意完整而行文简洁,在翻译时应多加注意。