诗歌散文网 - 中秋的诗句 - 英语短诗精选

英语短诗精选

英语诗歌 是中国新诗最重要的诗体资源。中国新诗极大地摹仿了英诗的诗形。英诗的文体形态是中国新诗的原始形态,特别是在诗段、诗节和诗句的书写方式上,英诗成为新诗的直接模仿对象。下面是我带来的英语短诗欣赏,欢迎阅读!

英语短诗欣赏篇一

 心灵深处的音乐

 The Music Within

 Life...What is it?

 See it in the colors of autumn,

 A gentle snowfall in winter,

 A sudden shower in spring,

 The radiance of a summer day.

 Behold it in the laughter Of the young and the old.

 Know of it in a surge of hope,

 The blessings that are bountiful.

 What is life?

 It is joy,awareness,

 And the music within

 Frow New Voice in American Poetry

 心灵深处的音乐

 心灵深处的音乐心灵深处的音乐心灵深处的音乐

 生命是什么?

 它浸染在五彩缤纷的秋色里,

 飘融在轻柔无语的冬雪中,

 在阵阵春雨里,

 在绚丽夏日中。

 它包含在老人爽朗的笑声里,

 也隐匿在孩子们天真的嬉戏中。

 它汹涌在人们的希望里,

 它荡漾在美好的祝福中,

 生命是什么?

 是欢乐,是领悟,

 是心灵深处的音乐

英语短诗欣赏篇二

 Forward is the pit

 Puppets go straight

 Sold to the fate

 Not struggle a bit

 They are willing

 To be the slaves

 Puzzled in graves

 It's really killing

 So I

 Rise to bellow

 Crack the window

 Break through all restraint

 Are they all about to faint

 Now I

 get outta control

 Dance with my soul

 Even banished

 Never finished 前方是深渊

 木偶仍向前

 卖给了命运

 毫无抵抗

 他们是自愿

 变成了奴隶

 墓中还迷惑

 这真要命

 所以我

 起身咆哮

 震碎窗户

 冲破一切桎梏

 他们看傻了吧

 现在我

 挣脱了束缚

 与灵魂跳舞

 即使被放逐

 永不会结束

英语短诗欣赏篇三

 My Dream Upon a dream I sleep at night

 With two pillows by my side

 Into new worlds

 I always fly

 Under sea,over sky

 Speeding,soaring,gaining height

 Over mountains,faster flight

 Into the great outdoors I soar

 Faster than any one before

 No problems,sickness any thing

 That the world may ever bring

 To be away

 From all dismay

 Into the world of dreams.

 我的梦想我睡在夜间的一个梦想

 两个枕头在我的两旁

 进入新天地

 我总是飞

 海下,有超过天空

 超速,飞涨,获得高度

 直上高山,更快的飞行

 融入大自然

 我 飙升

 速度超过任何以前的任何一次

 没有问题,不对任何感到恶心

 这世界上任何时候都可能带来

 以远离

 从所有惊愕

 融入世界的梦想。

英语短诗欣赏篇四

 The same leaves over and over again!

 They fall from giving shade above

 To make one texture of faded brown

 And fit the earth like a leather glove.

 同样的叶子,一回又一回!

 从投下树阴的高处飘落,

 堆积成枯褐的纹理,

 仿佛给大地戴上了皮手套。

 Before the leaves can mount again

 To fill the trees with another shade,

 They must go down past things coming up.

 They must go down into the dark decayed.

 叶子再次爬上高枝

 为大树添上另一重树阴之前,

 它们必须坠落,与向上的一切擦肩。

 它们必须坠落,进入黑暗,腐化。

 They must be pierced by flowers and put

 Beneath the feet of dancing flowers.

 However it is in some other world

 I know that this is the way in ours.

 它们必然为花朵所穿透,

 躺在迎风招展的花朵脚下。

 而在另一生境,

 我知道,这也是我们的历程。