诗歌散文网 - 中秋的诗句 - 经典优美英文诗句摘抄

经典优美英文诗句摘抄

 让我们走进诗歌观照下的自然、观赏诗歌传颂中的自然、体味诗歌提升后的自然。下面我整理了经典英文诗句,希望大家喜欢!

经典英文诗句摘抄

 黑夜的知己

 Acquainted with the night 黑夜的知己

 I have been one acquainted with the night.

 I have walked out in rain --and back in rain.

 I have outwalked the furthest city light.

 I have looked down the saddest city lane.

 I have passed by the watchman on his beat

 And dropped my eyes, unwilling to explain.

 我以为我早就熟悉这黑夜。

 我冒雨出去,又冒雨回来。

 我已越出街灯照亮的边界。

 我看到城中的小巷最悲惨。

 我经过敲更的守夜人身边,

 我不愿多讲,低垂下眼帘。

 I have stood still and stopped the sound of feet

 When far away an interrupted cry

 Came over houses from another street,

 But not to call me back or say good-bye;

 And further still at an unearthly height

 One luminary clock against the sky

 Proclaimed the time was neither wrong nor right.

 I have been one acquainted with the night.

 我停住,脚步再也听不见,

 从另一条街升起越过屋顶

 传来一声好似折断的哭喊,

 那不是叫我回去或说再见;

 在更远、远离尘世的高处,

 有一座钟悬着,一闪一闪,

 它宣称时间不错又不正确,

 我以为我早就熟悉这黑夜。

经典英文诗句鉴赏

 黑水塘 At Blackwater Pond

 At Blackwater Pond

 by Mary Oliver

 At Blackwater Pond the tossed waters have settled

 after a night of rain.

 I dip my cupped hands. I drink

 a long time. It tastes

 like stone, leaves, fire. It falls cold

 into my body, waking the bones. I hear them

 deep inside me, whispering

 oh what is that beautiful thing

 that just happened?

 黑水塘

 雨下了一整夜

 黑水塘沸腾的水平静下来。

 我掬了一捧。慢慢

 饮下。它的味道

 像石头,叶子,火。它把寒冷

 灌进我体内,惊醒了骨头。我听见他们

 在我身体深处,窃窃私语

 哦,这转瞬即逝的美妙之物

 究竟是什么?

经典英文诗句赏析

 英文版的《再别康桥》

 Very quietly I take my leave

 As quietly as I came here;

 Quietly I wave good-bye

 To the rosy clouds in the western sky.

 轻轻的我走了,

 正如我轻轻的来;

 我轻轻的招手,

 作别西天的云彩。

 The golden willows by the riverside

 Are young brides in the setting sun;

 Their reflections on the shimmering waves

 Always linger in the depth of my heart.

 那河畔的金柳

 是夕阳中的新娘

 波光里的艳影,

 在我的心头荡漾。

 The floating heart growing in the sludge

 Sways leisurely under the water;

 In the gentle waves of Cambridge

 I would be a water plant!

 软泥上的青荇,

 油油的在水底招摇;

 在康河的柔波里,

 我甘心做一条水草

 That pool under the shade of elm trees

 Holds not water but the rainbow from the sky;

 Shattered to pieces among the duckweeds

 Is the sediment of a rainbow-like dream?

 那榆荫下的一潭,

 不是清泉,是天上虹

 揉碎在浮藻间,

 沉淀着彩虹似的梦。

 To seek a dream? Just to pole a boat upstream

 To where the green grass is more verdant;

 Or to have the boat fully loaded with starlight

 And sing aloud in the splendor of starlight.

 寻梦? 撑一支长篙,

 向青草更青处漫溯,

 满载一船星辉,

 在星辉斑斓里放歌

 But I cannot sing aloud

 Quietness is my farewell music;

 Even summer insects heap silence for me

 Silent is Cambridge tonight!

 但我不能放歌,

 悄悄是别离的笙箫;

 夏虫也为我沉默,

 沉默是今晚的康桥!

 Very quietly I take my leave

 As quietly as I came here;

 Gently I flick my sleeves

 Not even a wisp of cloud will I bring away

 悄悄的我走了,

 正如我悄悄的来;

 我挥一挥衣袖,

 不带走一片云彩。

经典英文诗句欣赏

 终结 An End

 An End

 by Christina Georgina Rossetti

 Love, strong as Death, is dead.

 Come, let us make his bed

 Among the dying flowers:

 A green turf at his head;

 And a stone at his feet,

 Whereon we may sit

 In the quiet evening hours.

 He was born in the Spring,

 And died before the harvesting:

 On the last warm summer day

 He left us; he would not stay

 For Autumn twilight cold and grey.

 Sit we by his grave, and sing

 He is gone away.

 To few chords and sad and low

 Sing we so:

 Be our eyes fixed on the grass

 Shadow-veiled as the years pass,

 While we think of all that was

 In the long ago.

 终结

 克里斯蒂娜?罗塞蒂(著)

 爱,如死一般顽强,也已经死亡,

 来吧,在凋谢的百花丛中,

 让我们给它寻找一个安息的地方。

 在它的头旁栽上青草,

 再放一块石头在它的脚边,

 这样,我们可以坐在上面,

 在黄昏寂静的时光。

 它诞生在春天,

 却夭折在秋收以前;

 在一个温暖的夏天,

 它离我们而去,不再回来!

 它害怕秋天的黄昏,

 又冷又灰暗。

 我们坐在它的墓旁,

 叹息它的死亡。

 轻轻地拨动琴弦,

 我们悲哀地低声歌唱:

 ?我们的目光倾注在青青的草上,

 当岁月流逝,它们也披满了忧伤;

 眼前的一切恍如昨日,

 可是,那已是很久、很久以前!?