诗歌散文网 - 中秋的诗句 - 过分水岭整首古诗(过分水岭古诗朗读)

过分水岭整首古诗(过分水岭古诗朗读)

过分水岭整首古诗

过分水岭

溪水无情似有情,入山三日得同行。

岭头便是分头处,惜别潺_一夜声。

译文:溪水无情却似对我脉脉有情,进山三天得以有它伴我同行。登山岭头就是我俩分手之处,潺_流淌与我惜别一夜有声。

赏析:

此诗抒写作者在过分水岭时与溪水的一段因缘及由此产生的感受。语言朴素而似散文,却又颇富情趣。全诗运用人格化的手法,赋予溪水以人的特征,具有人的思想感情。

作者不写自身的孤独寂寞,而从本是无知无情的溪水来写,化无情之物为有情,立意新颖,想象丰富,显得格外有情致。

过分水岭古诗朗读

guòfēnshuǐlǐng

过分水岭

tángwēntíngyún

唐温庭筠

xīshuǐwúqíngsìyǒuqíng,rùshānsānrìdétóngxíng。

溪水无情似有情,入山三日得同行。

lǐngtóubiànshìfēntóuchǔ,xībiéchányuányīyèshēng。

岭头便是分头处,惜别潺_一夜声。

guòfēnshuǐlǐng

过分水岭

tángmèngjiāo

唐孟郊

shānzhuàngmǎlìduǎn,mǎxíngshíchǐzhōng。

山壮马力短,马行石齿中。

shíbùjiǔjǔpèi,huíhuánshīxīdōng。

十步九举辔,回环失西东。

xīshuǐbiànwéiyǔ,xuányáyīnméngméng。

溪水变为雨,悬崖阴__。

kèyīpiāoyáoqiū,géhuālíngluòfēng。

客衣飘_秋,葛花零落风。

báirìshèwǒméi,zhēngtúhūránqióng。

白日舍我没,征途忽然穷。

过分水岭表达了诗人什么样的心情

《过分水岭》

温庭筠

溪水无情似有情,入山三日得同行.

岭头便是分头处,惜别潺_一夜声.

诗中所写的分水岭,大约是今陕西略阳县东南的_冢山.这是秦蜀或秦梁间往来必经之地,在唐代是著名的交通要道,故一般径称分水岭而不必冠以所在地.题称“过分水岭”,实际上写的是在过分水岭的行程中与溪水的一段因缘,以及由此引起的诗意感受.

首句就从溪水写起.溪水是没有感情的自然物,但眼前这条溪水,却又似乎有情.在这里,“无情”是用来引出“有情”、突出“有情”的.“有情”二字,是一篇眼目,下面三句都是围绕着它来具体描写的.“似”字用得恰到好处,它暗透出这只是诗人时或浮现的一种主观感觉.换成“却”字,便觉过于强调、坐实;改成“亦”字,又不免掩盖主次,使“无情”与“有情”平分秋色.只有这个“似”字,语意灵动轻妙,且与全诗平淡中见深情的风格相统一.这一句在点出“有情”的同时,也就设置了悬念,引导读者去注意下面的解答.

次句叙事,暗点感到溪水“似有情”的原因._冢山是汉水与嘉陵江的分水岭,因为山深,所以“入山三日”方能到达岭头.山路蜿蜒曲折,缘溪而行,故而行旅者感到这溪水一直在自己侧畔同行.其实,入山是向上行,而水流总是向下,溪流的方向和行人的方向并不相同,但溪水虽不断向相反方向流逝,而其潺_声却一路伴随.因为深山空寂无人,旅途孤孑无伴,这一路和旅人相伴的溪水便变得特别亲切,仿佛是有意不离左右,以它的清澈面影、流动身姿和清脆声韵来慰藉旅人的寂寞.我们从“得同行”的“得”字中,可以体味到诗人在寂寞旅途中邂逅良伴的欣喜;而感于溪水的“有情”,也于“得”字中见出.

“岭头便是分头处,惜别潺_一夜声.”在“入山三日”,相伴相依的旅程中,“溪水有情”之感不免与日俱增,因此当登上岭头,就要和溪水分头而行的时候,心中便不由自主地涌起依依惜别之情.但却不从自己方面来写,而是从溪水方面来写,以它的“惜别”进一步写它的“有情”.岭头处是旅途中的一个站头,诗人这一晚就在岭头住宿.在寂静的深山之夜,耳畔只听到岭头流水,仍是潺_作响,彻夜不停,仿佛是在和自己这个同行三日的友伴殷勤话别.这“潺_一夜声”五字,暗补“三日同行”时日夕所闻.溪声仍是此声,而当将别之际,却极其自然地感觉这溪水的“潺_一夜声”如同是它的深情的惜别之声.在这里,诗人巧妙地利用了分水岭的自然特点,由“岭头”引出旅人与溪水的“分头”,又由“分头”引出“惜别”,因惜别而如此体会溪声.联想的丰富曲折和表达的自然平易,达到了和谐的统一.写到这里,溪水的“有情”已经臻于极致,诗人对溪水的深情也自在不言中了.

分水岭下的流水,潺_流淌,千古如斯.看到过这条溪水的旅人,何止万千,但似乎还没有人从这个平凡景象中发现美,发现诗.由于温庭筠对羁旅行役生活深有体验,对朋友间的情谊分外珍重,他才能发现溪水这样的伴侣,并赋予它一种动人的人情美.这里,与其说是客观事物的诗意美触发了诗人的感情,不如说是诗人把自己美好的感情移注到了客观事物身上.化无情为有情,前提是诗人自己有情.

过分水岭温庭筠翻译

过分水岭

唐代:温庭筠

溪水无情似有情,入山三日得同行。

岭头便是分头处,惜别潺_一夜声。

译文及注释:

译文。

溪水无情却似对我脉脉有情,进山三天得以有它伴我同行。

登山岭头就是我俩分手之处,潺_流淌与我惜别一夜有声。

注释。

1、分水岭:一般指两个流域分界的山。这里是指今陕西省略阳县东南的_冢山,它是汉水和嘉陵江的分水岭。

2、岭头:山头。分头:分别;分手。《文苑英华》作“分流”。

3、潺_:河水缓缓流动的样子。这里是指溪水流动的声音。

鉴赏:

化无情之物为有情,往往是使平凡事物富于诗意美的一种艺术手段。温庭筠这首短诗,很能说明这一点。

诗中所写的分水岭,是秦蜀或秦梁间往来必经之地,在唐代是著名的交通要道,故一般径称分水岭而不必冠以所在地。题称“过分水岭”,实际上写的是在过分水岭的行程中与溪水的一段因缘,以及由此引起的诗意感受。

首句就从溪水写起。溪水是没有感情的自然物,但眼前这条溪水,却又似乎有情。在这里,“无情”是用来引出“有情”、突出“有情”的。“有情”二字,是一篇眼目,下面三句都是围绕着它来具体描写的。“似”字用得恰到好处,它暗透出这只是诗人时或浮现的一种主观感觉。换成“却”字,便觉过于强调、坐实,可是能够肯定并强调溪水的有情,赋予溪水一种动人的人情美;改成“亦”字,又不免掩盖主次,使“无情”与“有情”平分秋色。只有这个“似”字,语意灵动轻妙,且与全诗平淡中见深情的风格相统一。这一句在点出“有情”的同时,也就设置了悬念,具有引导读者去注意下面的解答的效果。

次句叙事,暗点感到溪水“似有情”的原因。_冢山是汉水与嘉陵江的分水岭,因为山深,所以“入山三日”方能到达岭头。山路蜿蜒曲折,缘溪而行,故而行旅者感到这溪水一直在自己侧畔同行。其实,入山是向上行,而水流总是向下,溪流的方向和行人的方向并不相同,但溪水虽不断向相反方向流逝,而其潺_声却一路伴随。因为深山空寂无人,旅途孤孑无伴,这一路和旅人相伴的溪水便变得特别亲切,仿佛是有意不离左右,以它的清澈面影、流动身姿和清脆声韵来慰藉旅人的寂寞。“得同行”的“得”字,充分显示了诗人在寂寞旅途中邂逅良伴的欣喜;而感于溪水的“有情”,也可以从“得”字中见出。

“岭头便是分头处,惜别潺_一夜声。”在“入山三日”,相伴相依的旅程中,“溪水有情”之感不免与日俱增,因此当登上岭头,就要和溪水分头而行的时候,心中便不由自主地涌起依依惜别之情。但却不从自己方面来写,而是从溪水方面来写,以它的“惜别”进一步写它的“有情”。岭头处是旅途中的一个站头,诗人这一晚就在岭头住宿。在寂静的'深山之夜,耳畔只听到岭头流水,仍是潺_作响,彻夜不停,仿佛是在和自己这个同行三日的友伴殷勤话别。这“潺_一夜声”五字,暗补“三日同行”时日夕所闻。溪声仍是此声,而当将别之际,却极其自然地感觉这溪水的“潺_一夜声”如同是它的深情的惜别之声。在这里,诗人巧妙地利用了分水岭的自然特点,由“岭头”引出旅人与溪水的“分头”,又由“分头”引出“惜别”,因惜别而如此体会溪声。联想的丰富曲折和表达的自然平易,达到了和谐的统一。写到这里,溪水的“有情”已经臻于极致,诗人对溪水的深情也自在不言中了。

分水岭下的流水,潺_流淌,千古如斯。由于温庭筠对羁旅行役生活深有体验,对朋友间的情谊分外珍重,他才能发现溪水这样的伴侣,并赋予它一种动人的人情美。与其说是客观事物的诗意美触发了诗人的感情,不如说是诗人把自己美好的感情移注到了客观事物身上。

创作背景:

此诗是温庭筠由秦入蜀途中经汉中府略阳县东南八十里的分水岭时所作,时间为唐文宗大和四年秋冬之际。

过分水岭这首诗的意思

溪水无情却似对我脉脉有情,进山三天得以有它伴我同行。

登山岭头就是我俩分手之处,潺_流淌与我惜别一夜有声。

《过分水岭》

唐代:温庭筠

溪水无情似有情,入山三日得同行。

岭头便是分头处,惜别潺_一夜声。

赏析

化无情之物为有情,往往是使平凡事物富于诗意美的一种艺术手段。温庭筠这首短诗,很能说明这一点。诗中所写的分水岭,是秦蜀或秦梁间往来必经之地,在唐代是著名的交通要道,故一般径称分水岭而不必冠以所在地。题称“过分水岭”,实际上写的是在过分水岭的行程中与溪水的一段因缘,以及由此引起的诗意感受。

“岭头便是分头处,惜别潺_一夜声。”在“入山三日”,相伴相依的旅程中,“溪水有情”之感不免与日俱增,因此当登上岭头,就要和溪水分头而行的时候,心中便不由自主地涌起依依惜别之情。但却不从自己方面来写,而是从溪水方面来写,以它的“惜别”进一步写它的“有情”。岭头处是旅途中的一个站头,诗人这一晚就在岭头住宿。在寂静的深山之夜,耳畔只听到岭头流水,仍是潺_作响,彻夜不停,仿佛是在和自己这个同行三日的友伴殷勤话别。这“潺_一夜声”五字,暗补“三日同行”时日夕所闻。溪声仍是此声,而当将别之际,却极其自然地感觉这溪水的“潺_一夜声”如同是它的深情的惜别之声。在这里,诗人巧妙地利用了分水岭的自然特点,由“岭头”引出旅人与溪水的“分头”,又由“分头”引出“惜别”,因惜别而如此体会溪声。联想的丰富曲折和表达的自然平易,达到了和谐的统一。写到这里,溪水的“有情”已经臻于极致,诗人对溪水的深情也自在不言中了。

分水岭下的流水,潺_流淌,千古如斯。由于温庭筠对羁旅行役生活深有体验,对朋友间的情谊分外珍重,他才能发现溪水这样的伴侣,并赋予它一种动人的人情美。与其说是客观事物的诗意美触发了诗人的感情,不如说是诗人把自己美好的感情移注到了客观事物身上。

参考资料

古诗文网: