以汝之名冠吾之姓全诗:以吾之姓,冠汝之名; ?今生今世,不离不弃; ?相濡以沫,惺惺相惜; ?与君偕手,天涯海角; ?在天比翼,落地连理; ?萤火之光,不比皓月; ?只言片语,难述衷肠; ?成心如是,金石宜开。
意思是:用我的名字,前面加上你的姓氏。
古代人有嫁夫随夫之说,比如一个王姓女人嫁给一个赵姓男人,婚后王姓女人就被称为赵王氏,待她百年后与夫君合葬的墓碑上,刻着的依旧是赵王氏。所以才说以吾之名,冠汝之姓。
这是古时候的一个称谓原则,曰为:妻冠夫氏,妇随夫姓。妇随夫姓,即妻子放弃本姓,改随夫姓。
严格而言,中国无此习俗,但中国古代存在“妇冠夫姓”的现象,即妻子保留本姓氏,但会在本姓氏前冠上丈夫的姓氏。这种“妇冠夫姓”现象不仅与西方“妇随夫姓”不同,而且也不是普及性的习俗。
现代社会中,这句话多用来在求婚时使用,表达对对方的爱意。以吾之姓冠汝之名意为男方求娶女方;以吾之名冠汝之姓表示女方愿嫁男方。
这句话还有一种说法,叫做:
以吾之姓,冠汝之名。意思是,用我的形式,加在你名字的前面。两者表达的本质意思是相同的。
“妇随夫姓”的社会基础是封建家族体制,与之相适应的则是“在家从父、出嫁从夫、夫死从子”的所谓:“三从”伦理观念。
“妇随夫姓”不仅在构词方式上摒弃了反映“三从”伦理观的“从”字,而且在实践中也一定程度地认可了辛亥革命以来、特别是国民革命以来广大妇女致力人格解放的部分成果。