这个东坡的《卜算子》(缺月挂疏桐),一般的通行本子都作“寂寞沙洲冷”,但也大都在注释中说明另一说“枫落吴江冷”。应该说,作为后人很难对流传下来的经典作出完全的是非判断,因为昔人已逝,又不能起之于地下而问之。所以这两种说法一般都看作是版本流传过程中的不同。这有古时文人对作品流传的修改问题和接受批评的问题。因为后人刻前贤的作品,有的会忠实原作,有的人喜欢篡改原作,把原作中他认为不好的改成他认为好的,就是在刊刻中加入了不少后人的见解,这是一种可能。也可能确实有作者前后修改的版本不同的原因。就东坡词的这首作品而言,“枫落吴江冷”一说如果我没记错,是一个词话本子里的记载。历来大多数词评家都认为“寂寞沙洲冷”作结更好,和全词更为一气贯通,色调、感情都更为一致,所以一般都以“寂寞沙洲冷”为准,但又不能完全否定另一说,于是多放在注释里作为说明,以供参考。