上述句子出自英国浪漫主义诗人雪莱的名言,而并不是出自诗歌作品。英文原文是:
Love is like a lamp, and at the same time illuminate two people. It never diminishes.
雪莱最有名的爱情短诗是Love s Philosophy(爱的哲学):
The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one another's being mingle—
Why not I with thine?
See the mountains kiss high heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdain’d its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea
What are all these kissings worth—
If thou kiss not me?