原文
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余曰正则兮,字余曰灵均。 纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 朝搴?o之木兰兮,夕揽洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 惟草木之零落兮,恐x人之迟暮。 不抚壮而弃秽兮,何不改此度? 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!注释
1高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。 2朕:我。先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。 3摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。 4惟:句首语词。庚寅:古人以干支纪日,是指正月里的一个寅日。 5皇:是指皇考。览:观察,端相。揆:估量、测度。初度:初生之时。 6肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。 7则:法。屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。 8字:用作动词,即起个表字。 9内美:是指先天具有的高贵品质。 10修能:杰出的才能,这里是指后天修养的德能。 辟:同“僻”,幽僻的地方。 纫:联缀、编织。 汩:水流迅速的样子,用来比喻时间过得很快。 与:等待。“不吾与”,即“不与吾”,是否定句宾语提前句式。 搴(qiān):楚方言,拔取。 宿莽:楚方言,香草名,经冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。 日月:是指时光。 代序:代谢,即更替轮换的意思,古“谢”与“序”通。 惟:思。 美人:作者自喻。翻译
我是古帝高阳氏的远末子孙啊, 伯庸是我已故去的尊敬的父亲。 当太岁在寅的寅年寅月, 就在庚寅那一天我出生降临。 我的父亲仔细揣度我的生辰啊, 通过占卜才赐给我相应的美名。 给我起名叫正则啊, 给我取字叫灵均。 我既有许多内在的美质啊, 同时又有优秀的才能。 我身披幽香的江离白芷啊, 又佩戴上串串秋兰浓郁芳芬。 时光流逝我唯恐赶不上啊, 岁月不等人啊令人担心。 早晨我爬上山顶采拔木兰花啊, 黄昏我采摘宿莽来到水洲江滨。 时光一刻也不停留啊, 春去秋来四季往复交替更新。 想起那草木在秋风中飘落凋零啊, 自己也要老了的忧虑凄然而生。 如不趁年华正好的时节扬污去垢啊, 为什么还不改变自己爱美的本性? 乘上骏马放开四蹄奔驰啊, 来,我甘愿做开路先锋。原文
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。 杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙?! 彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。 何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。 惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。 岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。 荃不察余之中情兮,反信谗而?T怒。 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。 是指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。 曰黄昏以为期兮,羌中道而改路! 初既与余成言兮,后悔遁而有他。 余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。注释
1三后:是指楚国历史上的三位贤王熊绎、若敖、蚧冒。 2固:本来、当然。 3杂:犹言“纷”,众多的意思。 4?(chǎi):同“芷”。 5耿介:光明正大。 6道:正途,是指治国正道。 7猖披:狂乱放荡。 8夫:犹“彼”,代是指桀纣。 9党人:结党营私之人。 10惮:害怕。 皇舆:帝王的乘车,用来比喻国家。 及:追随的意思。 荃(quán):香草名,亦名“荪”,喻是指楚怀王。T(jì):用急火煮食物。
謇謇(jiǎn):直言的样子。 忍:忍受。舍:止。 九天:古说天有九层,故说九天。 灵修:是指楚怀王。 成言:成约,彼此说定的话。 悔:反悔。翻译
古时三位圣君纯正完美啊, 因此众贤臣都聚集在他们身旁。 他们把申椒和菌桂全都采集啊, 岂只把蕙草白芷编织独赏其芳? 那唐尧虞舜是多么光明正大啊, 遵循治国之道使国家昌盛兴旺。 那夏桀殷纣是多么狂乱放荡啊, 只贪小路弄得寸步难行迷失方向。 那些小人苟且偷安迷恋享乐啊, 致使国家前途黑暗危险毫无希望。 我哪里是害怕自己遭受祸殃啊, 实在是担心国家的盛衰兴亡。 我不停地在你前后左右奔走啊, 希望你把先王的事业继承发扬。 君王啊你不体察我的一片忠心, 反相信谗言对我发怒冷若冰霜。 我本来知道忠直会招来祸患啊, 我宁忍受祸患也决不停止直谏! 我对高高的苍天发誓啊, 这一切都是为了你的缘故。 当初你已经与我有约定啊, 可后来又反悔另有打算。 我不是害怕离你远去啊, 伤心的是你屡变无定见。原文
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。 畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。 冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。 虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。 众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。 羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。 忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。 老冉冉其将至兮,恐修名之不立。 朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。 苟余情其信?以练要兮,长?颔亦何伤! 揽木根以结?兮,贯薜荔之落蕊。 矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之?{?{。 謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。 虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。注释
1滋:培植。畹(wǎn):古代地积单位,等于三十亩。一说十二亩,又说二十亩。 2百亩:也是栽种得多的意思。 3畦:《说文》:“田五十亩曰畦。”这里作种植用。留夷、揭车均为香草名。 4杂:间种。 5刈:割、收获。 6萎绝:枯萎黄落,这里用来比喻所培养的人被摧残。 7芜秽:本义是指田地长满杂草,这里用来比喻所培养的人变节。 8众:是指群小,楚国的腐朽贵族。 9凭:满,楚方言。 10恕:宽恕。 兴心:生心。 驰骛:狂奔乱跑。 冉冉:渐渐。 落英:初开的花。 苟:假使、如果。 贯:贯穿。 前修:前代贤人。 周:合。